旧约
新约

民7:1 摩西竖立了帐幕的那天,就用膏抹它,使它成圣;又把其中的一切器具、祭坛和祭坛的一切器具,都用膏抹了,使它们成圣;

民7:1 And when Moses had put up the House completely, and had put oil on it and made it holy, with all the things in it, and had made the altar and all its vessels holy with oil;

民7:2 以色列的众领袖,就是他们父家的首领,都来奉献;就是众支派的领袖,是管理那些被数点的人的。

民7:2 Then the chiefs of Israel, the heads of their fathers' houses, made offerings; these were the chiefs of the tribes, who were over those who were numbered.

民7:3 他们把自己的供物带到耶和华的面前,就是六辆篷车和十二头公牛,每两个领袖奉献一辆篷车,每个领袖奉献一头公牛;他们把这些都送到帐幕的面前。

民7:3 And they came with their offerings before the Lord, six covered carts and twelve oxen; a cart for every two of the chiefs, and for every one an ox.

民7:4 耶和华对摩西说:

民7:4 And the Lord said to Moses,

民7:5 “你要把这些收下,好作会幕事务的使用;你要把这些交给利未人,要按照各人所办的事务给他们。”

民7:5 Take the things from them, to be used for the work of the Tent of meeting; and give them to the Levites, to every man what is needed for his work.

民7:6 于是摩西收下了车和牛,交给利未人。

民7:6 So Moses took the carts and the oxen and gave them to the Levites.

民7:7 他按着革顺子孙所办的事务,把两辆车和四头牛交给他们。

民7:7 Two carts and four oxen he gave to the sons of Gershon for their work;

民7:8 又按着米拉利子孙所办的事务,把四辆车和八头牛交给他们;他们都受亚伦祭司的儿子以他玛的管理;

民7:8 And four carts and eight oxen he gave to the sons of Merari for their work, under the direction of Ithamar, the son of Aaron the priest.

民7:9 但是没有分给哥辖的子孙,因为他们所办的事是圣所的事,是要用肩头抬的。

民7:9 But to the sons of Kohath he gave nothing; because they had the care of the holy place, taking it about on their backs.

民7:10 用膏抹祭坛的日子,众领袖都献上奉献祭坛的礼物;众领袖把自己的供物献在祭坛前。

民7:10 And the chiefs gave an offering for the altar on the day when the holy oil was put on it; they made their offering before the altar.

民7:11 耶和华对摩西说:“众领袖要献上自己奉献祭坛的供物,每天要有一位领袖来献上供物。”

民7:11 And the Lord said to Moses, Let every chief on his day give his offering to make the altar holy.

民7:12 头一天献上供物的,是犹大支派的亚米拿达的儿子拿顺。

民7:12 And he who made his offering on the first day was Nahshon, the son of Amminadab, of the tribe of Judah:

民7:13 他的供物是一个银盘,重一公斤半,一个银碗,重八百克,都是按圣所的秤;这两样都盛满调油的细面作素祭;

民7:13 And his offering was one silver plate, a hundred and thirty shekels in weight, one silver basin of seventy shekels, by the scale of the holy place; the two of them full of the best meal mixed with oil for a meal offering;

民7:14 一个金盂,重一百一十克,盛满了香;

民7:14 One gold spoon of ten shekels, full of spice for burning;

民7:15 一头公牛犊、一只公绵羊、一只一岁的公羊羔,作燔祭;

民7:15 One young ox, one male sheep, one he-lamb of the first year, for a burned offering;

民7:16 一只公山羊作赎罪祭;

民7:16 One male of the goats for a sin-offering;

民7:17 作平安祭的,是两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊、五只一岁的公羊羔;这是亚米拿达的儿子拿顺的供物。

民7:17 And for the peace-offerings, two oxen, five male sheep, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the offering of Nahshon, the son of Amminadab.

民7:18 第二天来献的,是以萨迦的领袖,苏押的儿子拿坦业。

民7:18 On the second day Nethanel, the son of Zuar, chief of Issachar, made his offering:

民7:19 他献上的供物是一个银盘,重一公斤半,一个银碗,重八百克,都是按圣所的秤;这两样都盛满调油的细面作素祭;

民7:19 He gave one silver plate, a hundred and thirty shekels in weight, one silver basin of seventy shekels, by the scale of the holy place; the two of them full of the best meal mixed with oil for a meal offering;

民7:20 一个金盂,重一百一十克,盛满了香;

民7:20 One gold spoon of ten shekels, full of spice;

民7:21 一头公牛犊、一只公绵羊、一只一岁的公羊羔,作燔祭;

民7:21 One young ox, one male sheep, one he-lamb of the first year, for a burned offering;

民7:22 一只公山羊作赎罪祭;

民7:22 One male of the goats for a sin-offering;

民7:23 作平安祭的,是两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊、五只一岁的公羊羔;这是苏押的儿子拿坦业的供物。

民7:23 And for the peace-offerings, two oxen, five male sheep, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the offering of Nethanel, the son of Zuar.

民7:24 第三天来献的,是西布伦子孙的领袖,希伦的儿子以利押。

民7:24 On the third day Eliab, the son of Helon, chief of the children of Zebulun:

民7:25 他的供物是一个银盘,重一公斤半,一个银碗,重八百克,都是按圣所的秤;这两样都盛满调油的细面作素祭;

民7:25 His offering was one silver plate, a hundred and thirty shekels in weight, one silver basin of seventy shekels, by the scale of the holy place; the two of them full of the best meal mixed with oil for a meal offering;

民7:26 一个金盂,重一百一十克,盛满了香;

民7:26 One gold spoon of ten shekels, full of spice;

民7:27 一头公牛犊、一只公绵羊、一只一岁的公羊羔,作燔祭;

民7:27 One young ox, one male sheep, one he-lamb of the first year, for a burned offering;

民7:28 一只公山羊作赎罪祭;

民7:28 One male of the goats for a sin-offering;

民7:29 作平安祭的,是两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊、五只一岁的公羊羔;这是希伦的儿子以利押的供物。

民7:29 And for the peace-offerings, two oxen, five male sheep, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the offering of Eliab, the son of Helon.

民7:30 第四天来献的,是流本子孙的领袖,示丢珥的儿子以利蓿。

民7:30 On the fourth day Elizur, the son of Shedeur, chief of the children of Reuben:

民7:31 他的供物是一个银盘,重一公斤半,一个银碗,重八百克,都是按圣所的秤;这两样都盛满调油的细面作素祭;

民7:31 His offering was one silver plate, a hundred and thirty shekels in weight, one silver basin of seventy shekels, by the scale of the holy place; the two of them full of the best meal mixed with oil for a meal offering;

民7:32 一个金盂,重一百一十克,盛满了香;

民7:32 One gold spoon of ten shekels, full of spice;

民7:33 一头公牛犊、一只公绵羊、一只一岁的公羊羔,作燔祭;

民7:33 One young ox, one male sheep, one he-lamb of the first year, for a burned offering;

民7:34 一只公山羊作赎罪祭;

民7:34 One male of the goats for a sin-offering;

民7:35 作平安祭的,是两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊、五只一岁的公羊羔;这是示丢珥的儿子以利蓿的供物。

民7:35 And for the peace-offerings, two oxen, five male sheep, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the offering of Elizur, the son of Shedeur.

民7:36 第五天来献的,是西缅子孙的领袖,苏利沙代的儿子示路蔑。

民7:36 On the fifth day Shelumiel, the son of Zurishaddai, chief of the children of Simeon:

民7:37 他的供物是一个银盘,重一公斤半,一个银碗,重八百克,都是按圣所的秤;这两样都盛满调油的细面作素祭;

民7:37 His offering was one silver plate, a hundred and thirty shekels in weight, one silver basin of seventy shekels, by the scale of the holy place; the two of them full of the best meal mixed with oil for a meal offering;

民7:38 一个金盂,重一百一十克,盛满了香;

民7:38 One gold spoon of ten shekels, full of spice;

民7:39 一头公牛犊、一只公绵羊、一只一岁的公羊羔,作燔祭;

民7:39 One young ox, one male sheep, one he-lamb of the first year, for a burned offering;

民7:40 一只公山羊作赎罪祭;

民7:40 One male of the goats for a sin-offering;

民7:41 作平安祭的,是两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊、五只一岁的公羊羔;这是苏利沙代的儿子示路蔑的供物。

民7:41 And for the peace-offerings, two oxen, five male sheep, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the offering of Shelumiel, the son of Zurishaddai.

民7:42 第六天来献的,是迦得子孙的领袖,丢珥的儿子以利雅萨。

民7:42 On the sixth day Eliasaph, the son of Reuel, chief of the children of Gad:

民7:43 他的供物是一个银盘,重一公斤半,一个银碗,重八百克,都是按圣所的秤;这两样都盛满调油的细面作素祭;

民7:43 His offering was one silver plate, a hundred and thirty shekels in weight, one silver basin of seventy shekels, by the scale of the holy place; the two of them full of the best meal mixed with oil for a meal offering;

民7:44 一个金盂,重一百一十克,盛满了香;

民7:44 One gold spoon of ten shekels, full of spice;

民7:45 一头公牛犊、一只公绵羊、一只一岁的公羊羔,作燔祭;

民7:45 One young ox, one male sheep, one he-lamb of the first year, for a burned offering;

民7:46 一只公山羊作赎罪祭;

民7:46 One male of the goats for a sin-offering;

民7:47 作平安祭的,是两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊、五只一岁的公羊羔;这就是丢珥的儿子以利雅萨的供物。

民7:47 And for the peace-offerings, two oxen, five male sheep, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the offering of Eliasaph, the son of Reuel

民7:48 第七天来献的,是以法莲子孙的领袖,亚米忽的儿子以利沙玛。

民7:48 On the seventh day Elishama, the son of Ammihud, chief of the children of Ephraim:

民7:49 他的供物是一个银盘,重一公斤半,一个银碗,重八百克,都是按圣所的秤;这两样都盛满调油的细面作素祭;

民7:49 His offering was one silver plate, a hundred and thirty shekels in weight, one silver basin of seventy shekels, by the scale of the holy place; the two of them full of the best meal mixed with oil for a meal offering;

民7:50 一个金盂,重一百一十克,盛满了香;

民7:50 One gold spoon of ten shekels, full of spice;

民7:51 一头公牛犊、一只公绵羊、一只一岁的公羊羔,作燔祭;

民7:51 One young ox, one male sheep, one he-lamb of the first year, for a burned offering;

民7:52 一只公山羊作赎罪祭;

民7:52 One male of the goats for a sin-offering;

民7:53 作平安祭的,是两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊、五只一岁的公羊羔;这是亚米忽的儿子以利沙玛的供物。

民7:53 And for the peace-offerings, two oxen, five male sheep, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the offering of Elishama, the son of Ammihud.

民7:54 第八天来献的,是玛拿西子孙的领袖,比大蓿的儿子迦玛列。

民7:54 On the eighth day Gamaliel, the son of Pedahzur, chief of the children of Manasseh:

民7:55 他的供物是一个银盘,重一公斤半,一个银碗,重八百克,都是按圣所的秤;这两样都盛满调油的细面作素祭;

民7:55 His offering was one silver plate, a hundred and thirty shekels in weight, one silver basin of seventy shekels, by the scale of the holy place; the two of them full of the best meal mixed with oil for a meal offering;

民7:56 一个金盂,重一百一十克,盛满了香;

民7:56 One gold spoon of ten shekels, full of spice;

民7:57 一头公牛犊、一只公绵羊、一只一岁的公羊羔,作燔祭;

民7:57 One young ox, one male sheep, one he-lamb of the first year, for a burned offering;

民7:58 一只公山羊作赎罪祭;

民7:58 One male of the goats for a sin-offering;

民7:59 作平安祭的,是两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊、五只一岁的公羊羔;这是比大蓿的儿子迦玛列的供物。

民7:59 And for the peace-offerings, two oxen, five male sheep, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the offering of Gamaliel, the son of Pedahzur.

民7:60 第九天来献供物的,是便雅悯子孙的领袖,基多尼的儿子亚比但。

民7:60 On the ninth day Abidan, the son of Gideoni, chief of the children of Benjamin:

民7:61 他的供物是一个银盘,重一公斤半,一个银碗,重八百克,都是按圣所的秤;这两样都盛满调油的细面作素祭;

民7:61 His offering was one silver plate, a hundred and thirty shekels in weight, one silver basin of seventy shekels, by the scale of the holy place; the two of them full of the best meal mixed with oil for a meal offering;

民7:62 一个金盂,重一百一十克,盛满了香;

民7:62 One gold spoon of ten shekels, full of spice;

民7:63 一头公牛犊、一只公绵羊、一只一岁的公羊羔,作燔祭;

民7:63 One young ox, one male sheep, one he-lamb of the first year for a burned offering;

民7:64 一只公山羊作赎罪祭;

民7:64 One male of the goats for a sin-offering;

民7:65 作平安祭的,是两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊、五只一岁的公羊羔;这是基多尼的儿子亚比但的供物。

民7:65 And for the peace-offerings, two oxen, five male sheep, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the offering of Abidan, the son of Gideoni.

民7:66 第十天来献的,是但子孙的领袖,亚米沙代的儿子亚希以谢。

民7:66 On the tenth day Ahiezer; the son of Ammishaddai, chief of the children of Dan:

民7:67 他的供物是一个银盘,重一公斤半,一个银碗,重八百克,都是按圣所的秤;这两样都盛满调油的细面作素祭;

民7:67 His offering was one silver plate, a hundred and thirty shekels in weight, one silver basin of seventy shekels, by the scale of the holy place; the two of them full of the best meal mixed with oil for a meal offering;

民7:68 一个金盂,重一百一十克,盛满了香;

民7:68 One gold spoon of ten shekels, full of spice;

民7:69 一头公牛犊、一只公绵羊、一只一岁的公羊羔,作燔祭;

民7:69 One young ox, one male sheep, one he-lamb of the first year, for a burned offering;

民7:70 一只公山羊作赎罪祭;

民7:70 One male of the goats for a sin-offering;

民7:71 作平安祭的,是两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊、五只一岁的公羊羔;这是亚米沙代的儿子亚希以谢的供物。

民7:71 And for the peace-offerings, two oxen, five male sheep, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the offering of Ahiezer, the son of Ammishaddai.

民7:72 第十一天来献的,是亚设子孙的领袖,俄兰的儿子帕结。

民7:72 On the eleventh day Pagiel, the son of Ochran, chief of the children of Asher:

民7:73 他的供物是一个银盘,重一公斤半,一个银碗,重八百克,都是按圣所的秤;这两样都盛满调油的细面作素祭;

民7:73 His offering was one silver plate; a hundred and thirty shekels in weight, one silver basin of seventy shekels, by the scale of the holy place; the two of them full of the best meal mixed with oil for a meal offering;

民7:74 一个金盂,重一百一十克,盛满了香;

民7:74 One gold spoon of ten shekels, full of spice;

民7:75 一头公牛犊、一只公绵羊、一只一岁的公羊羔,作燔祭;

民7:75 One young ox, one male sheep, one he-lamb of the first year, for a burned offering;

民7:76 一只公山羊作赎罪祭;

民7:76 One male of the goats for a sin-offering;

民7:77 作平安祭的,是两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊、五只一岁的公羊羔;这是俄兰的儿子帕结的供物。

民7:77 And for the peace-offerings, two oxen, five male sheep, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the offering of Pagiel, the son of Ochran.

民7:78 第十二天来献的,是拿弗他利子孙的领袖,以南的儿子亚希拉。

民7:78 On the twelfth day Ahira, the son of Enan, chief of the children of Naphtali:

民7:79 他的供物是一个银盘,重一公斤半,一个银碗,重八百克,都是按圣所的秤;这两样都盛满调油的细面作素祭;

民7:79 His offering was one silver plate, a hundred and thirty shekels in weight, one silver basin of seventy shekels, by the scale of the holy place; the two of them full of the best meal mixed with oil for a meal offering;

民7:80 一个金盂,重一百一十克,盛满了香;

民7:80 One gold spoon of ten shekels, full of spice;

民7:81 一头公牛犊、一只公绵羊、一只一岁的公羊羔,作燔祭;

民7:81 One young ox, one male sheep, one he-lamb of the first year, for a burned offering;

民7:82 一头公山羊作赎罪祭;

民7:82 One male of the goats for a sin-offering;

民7:83 作平安祭的,是两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊、五只一岁的公羊羔;这是以南的儿子亚希拉的供物。

民7:83 And for the peace-offerings, two oxen, five male sheep, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the offering of Ahira, the son of Enan.

民7:84 用膏抹祭坛的日子,以色列的众领袖献上奉献祭坛的供物,共有银盘十二个、银碗十二个、金盂十二个,

民7:84 These were the offerings given for the altar by the chiefs of Israel, when the holy oil was put on it: twelve silver plates, twelve silver basins, twelve gold spoons;

民7:85 每个银盘重一公斤半,每个银碗重八百克;一切器皿的银子,按圣所的秤,共有二十七公斤零六百克;

民7:85 The weight of every silver plate was a hundred and thirty shekels, and of every basin seventy; the weight of all the silver of the vessels was two thousand and four hundred shekels, by the scale of the holy place;

民7:86 金盂十二个,盛满了香,按圣所的秤,每个金盂重一百一十克;这些金盂的金子,共有一公斤零三百二十克;

民7:86 The weight of the twelve gold spoons of spice for burning was ten shekels for every one, by the scale of the holy place; all the gold of the spoons was a hundred and twenty shekels;

民7:87 作燔祭的牲畜,共有公牛犊十二头、公绵羊十二只、一岁的公羊羔十二只,还有同献的素祭,以及作赎罪祭的公山羊十二只;

民7:87 All the oxen, for the burned offering were twelve, the male sheep twelve, the he-lambs of the first year twelve, with their meal offering; and the males of the goats for sin-offering twelve;

民7:88 作平安祭的牲畜,共有公牛二十四头、公绵羊六十只、公山羊六十只、一岁的公羊羔六十只;这就是用膏抹祭坛以后,所献上奉献祭坛的供物。

民7:88 And all the oxen for the peace-offerings, twenty-four oxen, the male sheep sixty, and the he-goats sixty, the he-lambs of the first year sixty. This was given for the altar after the holy oil was put on it.

民7:89 摩西进入会幕要与耶和华说话的时候,就听见法柜的施恩座上,二基路伯中间,有与他说话的声音,是耶和华与他说话。

民7:89 And when Moses went into the Tent of meeting to have talk with him, then the Voice came to his ears from over the cover which was on the ark of witness, from between the two winged ones. And he had talk with him.

圣经朗读 | 圣经下载 | 圣经apk | 圣经图片 | 圣经地图 基督教诗歌 | 基督教歌谱 | 基督教书库