旧约
新约

民15:1 耶和华对摩西说:

民15:1 And the Lord said to Moses,

民15:2 “你要告诉以色列人:你们进入我赐给你们居住之地的时候,

民15:2 Say to the children of Israel, When you have come into the land which I am giving to you for your resting-place,

民15:3 如果要从牛群或羊群,拿牛羊作火祭献给耶和华,无论是燔祭,或是其他的祭,为要还特许的愿,或是作甘心的祭,或是在你们的节期献上的,都要献给耶和华作为馨香的祭;

民15:3 And are going to make an offering by fire to the Lord, a burned offering or an offering in connection with an oath, or an offering freely given, or at your regular feasts, an offering for a sweet smell to the Lord, from the herd or the flock:

民15:4 那献供物的,要把一公斤细面和一公斤油调和作素祭,献给耶和华。

民15:4 Then let him who is making his offering, give to the Lord a meal offering of a tenth part of a measure of the best meal mixed with a fourth part of a hin of oil:

民15:5 此外,无论是燔祭或是别的祭,为每只绵羊羔你要一同献上一公升作奠祭的酒。

民15:5 And for the drink offering, you are to give with the burned offering or other offering, the fourth part of a hin of wine for every lamb.

民15:6 或是为每只公绵羊,你要一同献上两公斤细面,用一公升半油调和作素祭;

民15:6 Or for a male sheep, give as a meal offering two tenth parts of a measure of the best meal mixed with a third part of a hin of oil:

民15:7 你也要用一公升半酒作奠祭,献给耶和华作馨香的祭。

民15:7 And for the drink offering give a third part of a hin of wine, for a sweet smell to the Lord.

民15:8 你若是预备公牛犊作燔祭,或是别的祭,为要还特许的愿,或是作平安祭,献给耶和华,

民15:8 And when you make ready a young ox for a burned or other offering, or for the effecting of an oath, or for peace-offerings to the Lord:

民15:9 就要把三公斤细面,用两公升油调和作素祭,和公牛犊一同献上;

民15:9 Then with the ox give a meal offering of three tenth parts of a measure of the best meal mixed with half a hin of oil.

民15:10 也要用两公升酒作奠祭,献给耶和华为馨香的火祭。

民15:10 And for the drink offering: give half a hin of wine, for an offering made by fire for a sweet smell to the Lord.

民15:11 “献一头公牛,或一只公绵羊,或一只绵羊羔,或一只山羊羔,都要这样办理。

民15:11 This is to be done for every young ox and for every male sheep or he-lamb or young goat.

民15:12 照着你们预备的数目,每只都要这样办理。

民15:12 Whatever number you make ready, so you are to do for every one.

民15:13 本地人献馨香的火祭给耶和华,都要这样办理。

民15:13 All those who are Israelites by birth are to do these things in this way, when giving an offering made by fire of a sweet smell to the Lord.

民15:14 如果有外人与你们同住,或有人世世代代住在你们中间的,要献馨香的火祭给耶和华;你们怎样办理,他也要怎样办理。

民15:14 And if a man from another country or any other person living among you, through all your generations, has the desire to give an offering made by fire of a sweet smell to the Lord, let him do as you do.

民15:15 至于全众,无论是你们,或是与你们同住的外人,都一样的规例,作你们世世代代永远的规例;在耶和华面前,你们怎样,寄居的人也怎样。

民15:15 There is to be one law for you and for the man of another country living with you, one law for ever from generation to generation; as you are, so is he to be before the Lord.

民15:16 你们和住在你们中间的外人,都只有一样的法规,一样的典章。”

民15:16 The law and the rule are to be the same for you and for those from other lands living with you.

民15:17 耶和华对摩西说:

民15:17 And the Lord said to Moses,

民15:18 “你要告诉以色列人:你们到了我领你们进去的那地,

民15:18 Say to the children of Israel, When you come into the land where I am guiding you,

民15:19 吃那地的粮食的时候,就要把举祭献给耶和华。

民15:19 Then, when you take for your food the produce of the land, you are to give an offering lifted up before the Lord.

民15:20 你们要用初熟的麦面作饼当举祭献上,你们献时,好像献上禾场的举祭一样。

民15:20 Of the first of your rough meal you are to give a cake for a lifted offering, lifting it up before the Lord as the offering of the grain-floor is lifted up.

民15:21 你们世世代代要把初熟的麦面作举祭献给耶和华。

民15:21 From generation to generation you are to give to the Lord a lifted offering from the first of your rough meal.

民15:22 “如果你们作错了事,没有守耶和华吩咐摩西的这一切命令,

民15:22 And if in error you go against any of these laws which the Lord has given to Moses,

民15:23 就是耶和华藉摩西吩咐你们的一切事,从耶和华吩咐的那一天起,直到你们的世世代代;

民15:23 All the laws which the Lord has given you by the hand of Moses, from the day when the Lord gave them, and ever after from generation to generation;

民15:24 如果有无心之失,是会众不知道的,全体会众就要把一头公牛犊作燔祭,作为献给耶和华馨香的祭,并且照着规章把素祭和奠祭一同献上,又献一只公山羊作赎罪祭。

民15:24 Then, if the wrong is done in error, without the knowledge of the meeting of the people, let all the meeting give a young ox as a burned offering, a sweet smell to the Lord, with its meal offering and its drink offering, as is ordered in the law, together with a he-goat for a sin-offering.

民15:25 祭司要为以色列全体会众赎罪,他们就必蒙赦免;因为这是无心之失,他们又因自己的无心之失,把供物,就是献给耶和华的火祭和赎罪祭,一起奉到耶和华面前,

民15:25 So the priest will make the people free from sin, and they will have forgiveness; for it was an error, and they have given their offering made by fire to the Lord, and their sin-offering before the Lord, on account of their error:

民15:26 以色列全体会众和寄居在他们中间的外人,就必蒙赦免,因为全体人民都犯了无心之失。

民15:26 And all the meeting of the children of Israel, as well as those from other lands living among them, will have forgiveness; for it was an error on the part of the people.

民15:27 “如果一个人误犯了罪,他就要献一只一岁的母山羊作赎罪祭。

民15:27 And if one person does wrong, without being conscious of it, then let him give a she-goat of the first year for a sin-offering.

民15:28 祭司要在耶和华面前为那误犯的人赎罪,因为他犯罪是出于无心;祭司为他赎罪,他就必蒙赦免。

民15:28 And the priest will take away the sin of the person who has done wrong, if the wrong was done unconsciously, and he will have forgiveness.

民15:29 对于犯了无心之失的人,无论是本地人或是寄居在他们中间的外人,都有一样的法例。

民15:29 The law in connection with wrong done unconsciously is to be the same for him who is an Israelite by birth and for the man from another country who is living among them.

民15:30 但那胆大妄为的人,无论是本地人或是寄居的,若是亵渎了耶和华,那人总要从民间剪除。

民15:30 But the person who does wrong in the pride of his heart, if he is one of you or of another nation by birth, is acting without respect for the Lord, and will be cut off from his people.

民15:31 因为他藐视耶和华的话,违犯耶和华的命令,那人必被剪除;他的罪孽要归到他身上。”

民15:31 Because he had no respect for the word of the Lord, and did not keep his law, that man will be cut off without mercy and his sin will be on him.

民15:32 以色列人在旷野的时候,有一个人在安息日捡柴。

民15:32 Now while the children of Israel were in the waste land, they saw a man who was getting sticks on the Sabbath day.

民15:33 遇见他捡柴的人,就把他带到摩西、亚伦和全体会众那里。

民15:33 And those who saw him getting sticks took him before Moses and Aaron and all the people.

民15:34 他们把他收在监里,因为要怎样办他,还未明朗。

民15:34 And they had him shut up, because they had no directions about what was to be done with him.

民15:35 耶和华对摩西说:“那人必须处死,全体会众要在营外用石头把他打死。”

民15:35 Then the Lord said to Moses, Certainly the man is to be put to death: let him be stoned by all the people outside the tent-circle.

民15:36 于是全体会众把他拉出营外,用石头把他打死,正如耶和华吩咐摩西的。

民15:36 So all the people took him outside the tent-circle and he was stoned to death there, as the Lord gave orders to Moses.

民15:37 耶和华对摩西说:

民15:37 And the Lord said to Moses,

民15:38 “你要告诉以色列人,叫他们世世代代在自己衣服的边上作繸子,又在繸子上,钉上一根蓝色的细带子;

民15:38 Say to the children of Israel that through all their generations they are to put on the edges of their robes an ornament of twisted threads, and in every ornament a blue cord;

民15:39 这要作你们的繸子,叫你们一看见,就记得耶和华的一切命令,并且遵行;不随从自己的心意和眼目乱跑,像你们素常乱跑行淫一样,

民15:39 So that, looking on these ornaments, you may keep in mind the orders of the Lord and do them; and not be guided by the desires of your hearts and eyes, through which you have been untrue to me:

民15:40 好使你们记得,并且遵行我的一切命令,又使你们成为圣洁,归给你们的 神。

民15:40 And that you may keep in mind all my orders and do them and be holy to your God.

民15:41 我是耶和华你们的 神,曾把你们从埃及地领出来,为要作你们的 神;我是耶和华你们的 神。”

民15:41 I am the Lord your God, who took you out of the land of Egypt, so that I might be your God: I am the Lord your God.

圣经朗读 | 圣经下载 | 圣经apk | 圣经图片 | 圣经地图 基督教诗歌 | 基督教歌谱 | 基督教书库