旧约
新约

民14:1 当时,全体会众大声喧嚷;那夜众民都哭号。

民14:1 Then all the people gave load cries of grief, and all that night they gave themselves up to weeping.

民14:2 以色列人向摩西和亚伦发怨言;全体会众都对他们说:“但愿我们早死在埃及地,或死在这旷野。

民14:2 And all the children of Israel, crying out against Moses and Aaron, said, If only we had come to our death in the land of Egypt, or even in this waste land!

民14:3 耶和华为什么把我们领到这地来,死在刀剑之下呢?我们的妻子和孩子要被掳掠。我们回埃及去,岂不更好吗?”

民14:3 Why is the Lord taking us into this land to come to our death by the sword? Our wives and our little ones will get into strange hands: would it not be better for us to go back to Egypt?

民14:4 于是他们彼此说:“我们另立一个首领,回埃及去吧。”

民14:4 And they said to one another, Let us make a captain over us, and go back to Egypt.

民14:5 摩西和亚伦就俯伏在以色列全体会众面前。

民14:5 Then Moses and Aaron went down on their faces before the meeting of the people.

民14:6 窥探那地的人中,有嫩的儿子约书亚和耶孚尼的儿子迦勒;他们撕裂衣服,

民14:6 And Joshua, the son of Nun, and Caleb, the son of Jephunneh, two of those who had been to see the land, giving signs of grief,

民14:7 对以色列全体会众说:“我们去窥探的那地,是十分美好的地方。

民14:7 Said to all the children of Israel, This land which we went through to see is a very good land.

民14:8 耶和华若是喜悦我们,就必把我们领进那地,把那地赐给我们,那地原是流奶与蜜的地。

民14:8 And if the Lord has delight in us, he will take us into this land and give it to us, a land flowing with milk and honey.

民14:9 只要你们不背叛耶和华,就不必怕那地的人,因为他们是我们的食物;荫庇他们的,已经离开他们了,耶和华却与我们同在;不要怕他们。”

民14:9 Only, do not go against the Lord or go in fear of the people of the land, for they will be our food; their strength has been taken from them and the Lord is with us: have no fear of them.

民14:10 全体会众都说要用石头打死他们二人。这时,耶和华的荣光在会幕中向以色列众人显现。

民14:10 But all the people said they were to be stoned. Then the glory of the Lord was seen in the Tent of meeting, before the eyes of all the children of Israel.

民14:11 耶和华对摩西说:“这民藐视我要到几时呢?我虽然在他们中间行了这些神迹,他们还是不信我要到几时呢?

民14:11 And the Lord said to Moses, How long will this people have no respect for me? how long will they be without faith, in the face of all the signs I have done among them?

民14:12 我要用瘟疫击杀他们,除灭他们;我要使你成为大国,比他们还强。”

民14:12 I will send disease on them for their destruction, and take away their heritage, and I will make of you a nation greater and stronger than they.

民14:13 摩西对耶和华说:“这样埃及人必听见这事,因为你曾用大能,把这民从他们中间领上来;

民14:13 And Moses said to the Lord, Then it will come to the ears of the Egyptians; for by your power you took this people out from among them;

民14:14 埃及人也必告诉那地的居民。那地的居民也曾听见你耶和华是在这人民中间,你耶和华曾面对面的向人显现,你的云彩常停在他们上面;日间你在云柱中,夜间你在火柱中,走在他们前面。

民14:14 And they will give the news to the people of this land: they have had word that you, Lord, are present with this people, letting yourself be seen face to face, and that your cloud is resting over them, and that you go before them in a pillar of cloud by day and in a pillar of fire by night.

民14:15 现在如果你把这人民杀死,像杀死一人,那些听见你名声的万国就必议论说:

民14:15 Now if you put to death all this people as one man, then the nations who have had word of your glory will say,

民14:16 ‘因为耶和华不能把这民领进他向他们起誓应许的地,所以在旷野把他们杀了。’

民14:16 Because the Lord was not able to take this people into the land which he made an oath to give them, he sent destruction on them in the waste land.

民14:17 现在求主大发能力,照着你说过的话:

民14:17 So now, may my prayer come before you, and let the power of the Lord be great, as you said:

民14:18 ‘耶和华不轻易发怒,且有丰盛的慈爱;他赦免罪孽和过犯;绝不以有罪的为无罪,必追讨罪孽,自父到子,直到三四代。’

民14:18 The Lord is slow to wrath and great in mercy, overlooking wrongdoing and evil, and will not let wrongdoers go free; sending punishment on children for the sins of their fathers, to the third and fourth generation.

民14:19 求你照着你的大慈爱,饶恕这人民的罪孽,好像你从埃及直到现在,常赦免这人民一样。”

民14:19 May the sin of this people have forgiveness, in the measure of your great mercy, as you have had mercy on them from Egypt up till now.

民14:20 耶和华说:“我就照着你的话,赦免他们;

民14:20 And the Lord said, I have had mercy, as you say:

民14:21 但是,我指着我的永生起誓,全地要被耶和华的荣耀充满。

民14:21 But truly, as I am living, and as all the earth will be full of the glory of the Lord;

民14:22 这些见过我的荣耀,和我在埃及与旷野所行的神迹的人,仍然试探了我这十次,不听从我的话;

民14:22 Because all these men, having seen my glory and the signs which I have done in Egypt and in the waste land, still have put me to the test ten times, and have not given ear to my voice;

民14:23 他们决不得看见我向他们的祖宗起誓应许之地;藐视我的,一个也不能看见那地。

民14:23 They will not see the land about which I made an oath to their fathers; not one of these by whom I have not been honoured will see it.

民14:24 但是我的仆人迦勒,因他另有一个心志,专心跟从我,我必把他领进他去过的那地;他的子孙也必得着那地为业。

民14:24 But my servant Caleb, because he had a different spirit in him, and has been true to me with all his heart, him I will take into that land into which he went, and his seed will have it for their heritage.

民14:25 现在亚玛力人和迦南人住在山谷中,明天你们要回转,从到红海路上,起行到旷野去。”

民14:25 Now the Amalekites and the Canaanites are in the valley; tomorrow, turning round, go into the waste land by the way to the Red Sea.

民14:26 耶和华吩咐摩西和亚伦说:

民14:26 Then the Lord said to Moses and Aaron,

民14:27 “这恶会众向我发怨言要到几时呢?以色列人向我所发的怨言,我都听见了。

民14:27 How long am I to put up with this evil people and their outcries against me? The words which they say against me have come to my ears.

民14:28 你要对他们说:‘耶和华说,我指着我的永生起誓,我必照着你们所说给我听的,对待你们:

民14:28 Say to them, By my life, says the Lord, as certainly as your words have come to my ears, so certainly will I do this to you:

民14:29 你们的尸体必倒在这旷野;你们中间被数点过的,就是按着你们的数目,从二十岁以上,向我发过怨言的,

民14:29 Your dead bodies will be stretched out in this waste land; and of all your number, all those of twenty years old and over who have been crying out against me,

民14:30 都不得进入我起誓给你们居住的那地;只有耶孚尼的儿子迦勒和嫩的儿子约书亚才可以进去。

民14:30 Not one will come into the land which I gave my word you would have for your resting-place, but only Caleb, the son of Jephunneh, and Joshua, the son of Nun.

民14:31 但是你们的孩子,就是你们所说他们必被掳掠的,我要把他们领进去,他们必得着你们厌弃的那地。

民14:31 And your little ones, whom you said would come into strange hands, I will take in, and they will see the land which you would not have.

民14:32 至于你们,你们的尸体必倒在这旷野。

民14:32 But as for you, your dead bodies will be stretched in this waste land.

民14:33 你们的儿女必在旷野飘流四十年,担当你们背信之罪,直到你们的尸体在旷野都灭尽了。

民14:33 And your children will be wanderers in the waste land for forty years, undergoing punishment for your false ways, till your bodies become dust in the waste land.

民14:34 照着你们窥探那地的日数共四十天,一天算一年,你们要担当罪孽四十年,你们就知道我为什么与你们作对。’

民14:34 And as you went through the land viewing it for forty days, so for forty years, a year for every day, you will undergo punishment for your wrongdoing, and you will see that I am against you.

民14:35 我耶和华已经说了,我必要这样对待这聚集反抗我的恶会众;他们要在这旷野灭尽,在这里死亡。”

民14:35 I the Lord have said it, and this I will certainly do to all this evil people who have come together against me: in this waste land destruction will come on them, and death will be their fate.

民14:36 摩西派去窥探那地的人回来,因为带回有关那地的恶信,以致全体会众都向摩西发怨言,

民14:36 And the men whom Moses sent to see the land, and who, by the bad account they gave of the land, were the cause of the outcry the people made against Moses,

民14:37 这些带回有关那地的恶信的人,都遭受瘟疫死在耶和华面前。

民14:37 Those same men who said evil of the land, came to their death by disease before the Lord.

民14:38 只有嫩的儿子约书亚和耶孚尼的儿子迦勒,仍然活着。

民14:38 But Joshua, the son of Nun, and Caleb, the son of Jephunneh, of those who went to see the land, were not touched by disease.

民14:39 摩西把这些话告诉以色列众人,他们就非常悲哀。

民14:39 And when Moses put these words before the children of Israel, the people were full of grief.

民14:40 他们清早起来,上山顶去,说:“我们在这里;我们要上耶和华应许的地方去,因为我们犯了罪。”

民14:40 And early in the morning they got up and went to the top of the mountain, saying, We are here and we will go up to the place which the Lord said he would give us: for we have done wrong.

民14:41 摩西说:“你们为什么又违背耶和华的命令呢?这事必不能成功。

民14:41 And Moses said, Why are you now acting against the Lord's order, seeing that no good will come of it?

民14:42 你们不要上去,因为耶和华不在你们中间,免得你们在仇敌面前被杀败。

民14:42 Go not up, for the Lord is not with you, and you will be overcome by those who are fighting against you.

民14:43 因为亚玛力人和迦南人都在那里,在你们面前,你们必倒在刀下;因为你们转离不跟随耶和华,耶和华不与你们同在。”

民14:43 For the Amalekites and the Canaanites are there before you, and you will be put to death by their swords: because you have gone back from the way of the Lord, the Lord will not be with you.

民14:44 他们却擅自上山顶去,但是耶和华的约柜和摩西并没有离开营地。

民14:44 But they gave no attention to his words and went to the top of the mountain, though Moses and the ark of the Lord's agreement did not go out of the tent-circle.

民14:45 于是,亚玛力人和住在那山上的迦南人就下来,击杀他们,粉碎他们,直到何珥玛。

民14:45 Then the Amalekites came down, and the Canaanites who were living in the hill-country, and overcame them completely, driving them back as far as Hormah.

圣经朗读 | 圣经下载 | 圣经apk | 圣经图片 | 圣经地图 基督教诗歌 | 基督教歌谱 | 基督教书库