旧约
新约

民17:1 耶和华对摩西说:(本节在《马索拉抄本》为17:16)

民17:1 And the Lord said to Moses,

民17:2 “你要吩咐以色列人,要从他们手中取杖,按着父家每支派一根,从他们所有的领袖,按着他们的父家,共取十二根杖,你要把各人的名字写在各人的杖上;

民17:2 Say to the children of Israel that they are to give you rods, one for every family, for every chief, the head of his father's house, making twelve rods; let every man's name be placed on his rod.

民17:3 又要把亚伦的名字写在利未的杖上,因为照着他们父家各族长必有一根杖。

民17:3 And let Aaron's name be placed on the rod of Levi: for there is to be one rod for the head of every family.

民17:4 你要把这些杖放在会幕里约柜前,就是我和你们相会的地方。

民17:4 And let them be stored up in the Tent of meeting, in front of the ark of witness where I come to you.

民17:5 我拣选的那人,他的杖必发芽;这样,我就必使以色列人向你们所发的怨言止息,不再达到我耳中。”

民17:5 And the rod of that man who is marked out by me for myself will have buds on it; so I will put a stop to the outcries which the children of Israel make to me against you.

民17:6 于是摩西吩咐以色列人,他们所有的领袖都把杖交给他,按着他们的父家,每个领袖一根杖,共有十二根杖;亚伦的杖也在其中。

民17:6 So Moses gave these orders to the children of Israel, and all their chiefs gave him rods, one for the head of every family, making twelve rods: and Aaron's rod was among them.

民17:7 摩西就把杖放在约柜的会幕里,在耶和华面前。

民17:7 And Moses put the rods before the Lord in the Tent of witness.

民17:8 第二天,摩西进约柜的会幕去,不料,利未家亚伦的杖已经发了芽,生了花苞,开了花,结了熟杏。

民17:8 Now on the day after, Moses went into the Tent of witness; and he saw that Aaron's rod, the rod of the house of Levi, had put out buds, and was covered with buds and flowers and fruit.

民17:9 摩西就把所有的杖,从耶和华面前带出来,给以色列众人看;他们看见了,各人就把自己的杖拿了去。

民17:9 Then Moses took out all the rods from before the Lord, and gave them back to the children of Israel: and they saw them, and every man took his rod.

民17:10 耶和华对摩西说:“把亚伦的杖放回约柜前,给那些背叛的人留作证据,这样你就使他们向我发的怨言止息,免得他们死亡。”

民17:10 And the Lord said to Moses, Put Aaron's rod back in front of the ark of witness, to be kept for a sign against this false-hearted people, so that you may put a stop to their outcries against me, and death may not overtake them.

民17:11 摩西就这样行了,耶和华怎样吩咐他,他就怎样行了。

民17:11 This Moses did: as the Lord gave orders, so he did.

民17:12 以色列人对摩西说:“我们要死了,我们灭亡了,我们都灭亡了。

民17:12 And the children of Israel said to Moses, Truly, destruction has come on us; an evil fate has overtaken us all.

民17:13 走近耶和华帐幕的,都必定死;难道我们都要死吗?”

民17:13 Death will overtake everyone who comes near, who comes near the House of the Lord: are we all to come to destruction?

圣经朗读 | 圣经下载 | 圣经apk | 圣经图片 | 圣经地图 基督教诗歌 | 基督教歌谱 | 基督教书库