旧约
新约

伯30:1 “但现在年纪比我小的人都笑我;我不容许他们的父亲与我羊群的犬只为伴。

伯30:1 But now those who are younger than I make sport of me; those whose fathers I would not have put with the dogs of my flocks.

伯30:2 他们的气力已经衰退了,他们两手的力量对我有什么益处呢?

伯30:2 Of what use is the strength of their hands to me? all force is gone from them.

伯30:3 他们因穷乏与饥饿而消瘦,在黑夜荒废与荒凉之地咀嚼旷野的干草;

伯30:3 They are wasted for need of food, biting the dry earth; their only hope of life is in the waste land.

伯30:4 他们在草丛中采摘咸草,以罗腾树根作食物。

伯30:4 They are pulling off the salt leaves from the brushwood, and making a meal of roots.

伯30:5 他们从人群中被赶出去,人追喊他们如追喊贼一样,

伯30:5 They are sent out from among their townsmen, men are crying after them as thieves

伯30:6 以致他们住在惊吓谷之中,在地洞和岩穴之间;

伯30:6 They have to get a resting-place in the hollows of the valleys, in holes of the earth and rocks.

伯30:7 他们在草丛中间喊叫,在杂草之下集合起来。

伯30:7 They make noises like asses among the brushwood; they get together under the thorns.

伯30:8 他们都是愚顽人、下流人的子孙,被人鞭打逐出境外。

伯30:8 They are sons of shame, and of men without a name, who have been forced out of the land.

伯30:9 现在他们以我为歌曲,我竟成了他们的笑柄。

伯30:9 And now I have become their song, and I am a word of shame to them.

伯30:10 他们厌恶我,远远地离开我,又不住吐唾沫在我脸上,

伯30:10 I am disgusting to them; they keep away from me, and put marks of shame on me.

伯30:11 因为 神把我的弓弦松开,叫我受苦,他们就在我面前任意妄为。

伯30:11 For he has made loose the cord of my bow, and put me to shame; he has sent down my flag to the earth before me.

伯30:12 一窝暴民在我右边兴起,推开我的脚,筑起灾难的路攻击我。

伯30:12 The lines of his men of war put themselves in order, and make high their ways of destruction against me:

伯30:13 他们拆毁了我的路,没有别人的帮助也能毁灭我;

伯30:13 They have made waste my roads, with a view to my destruction; his bowmen come round about me;

伯30:14 他们闯进来如闯大破口,在废墟之中辊过来,

伯30:14 As through a wide broken place in the wall they come on, I am overturned by the shock of their attack.

伯30:15 惊骇临到我的身上,驱逐我的尊严如风吹一般,我的好景像云一样过去。

伯30:15 Fears have come on me; my hope is gone like the wind, and my well-being like a cloud.

伯30:16 现在我的心伤恸有如倒了出来,苦难的日子把我抓住。

伯30:16 But now my soul is turned to water in me, days of trouble overtake me:

伯30:17 夜间痛苦刺透我的骨头,疼痛不止,不住地咀嚼我。

伯30:17 The flesh is gone from my bones, and they give me no rest; there is no end to my pains.

伯30:18 我的衣服因 神的大力变了形,他的大力如外衣的领口把我束紧。

伯30:18 With great force he takes a grip of my clothing, pulling me by the neck of my coat.

伯30:19 神把我扔在泥中,我就像尘土和炉灰一般。

伯30:19 Truly God has made me low, even to the earth, and I have become like dust.

伯30:20 神啊!我向你呼求,你却不应允我,我站起来,你也不理我。

伯30:20 You give no answer to my cry, and take no note of my prayer.

伯30:21 你变成待我残忍,用你大能的手迫害我,

伯30:21 You have become cruel to me; the strength of your hand is hard on me.

伯30:22 你把我提到风中,使我被风刮去,使我在暴风中消散。

伯30:22 Lifting me up, you make me go on the wings of the wind; I am broken up by the storm.

伯30:23 我知道你必使我归回死地,归到那为众生所定的阴宅。

伯30:23 For I am certain that you will send me back to death, and to the meeting-place ordered for all living.

伯30:24 然而人跌倒,怎会不伸手?人遇灾祸,怎会不呼救呢?

伯30:24 Has not my hand been stretched out in help to the poor? have I not been a saviour to him in his trouble?

伯30:25 艰难过日的,我不是为他哀哭;贫穷的,我不是为他忧愁吗?

伯30:25 Have I not been weeping for the crushed? and was not my soul sad for him who was in need?

伯30:26 我希望得福乐,灾祸就来了;我等候光明,幽暗就到了。

伯30:26 For I was looking for good, and evil came; I was waiting for light, and it became dark.

伯30:27 我的心肠沸腾、不安,痛苦的日子临到我。

伯30:27 My feelings are strongly moved, and give me no rest; days of trouble have overtaken me.

伯30:28 我四处行走,全身发黑,并不是因为日晒;我在会中站着呼求。

伯30:28 I go about in dark clothing, uncomforted; I get up in the public place, crying out for help.

伯30:29 我与野狗为兄弟,又与鸵鸟作同伴。

伯30:29 I have become a brother to the jackals, and go about in the company of ostriches.

伯30:30 我的皮肤发黑脱落,我的骨头因热发烧,

伯30:30 My skin is black and dropping off me; and my bones are burning with the heat of my disease.

伯30:31 所以我的琴音变为哀音,我的箫声变为哭声。”

伯30:31 And my music has been turned to sorrow, and the sound of my pipe into the noise of weeping.

圣经朗读 | 圣经下载 | 圣经apk | 圣经图片 | 圣经地图 基督教诗歌 | 基督教歌谱 | 基督教书库