旧约
新约

出7:1 耶和华对摩西说:“看哪,我使你在法老面前好像 神一样;你哥哥亚伦要作你的先知。

出7:1 And the Lord said to Moses, See I have made you a god to Pharaoh, and Aaron your brother will be your prophet.

出7:2 我吩咐你的一切,你都要说;你哥哥亚伦要告诉法老,法老就让以色列人离开他的地。

出7:2 Say whatever I give you orders to say: and Aaron your brother will give word to Pharaoh to let the children of Israel go out of his land.

出7:3 我要使法老心硬,我也要在埃及地加增我的神迹奇事。

出7:3 And I will make Pharaoh's heart hard, and my signs and wonders will be increased in the land of Egypt.

出7:4 可是法老不听你们的话,我必下手击打埃及;借着严厉的刑罚把我的军队,我的人民以色列人,从埃及地领出来。

出7:4 But Pharaoh will not give ear to you, and I will put my hand on Egypt, and take my armies, my people, the children of Israel, out of Egypt, after great punishments.

出7:5 我向埃及伸手,把以色列人从他们中间领出来的时候,埃及人就必知道我是耶和华。”

出7:5 And the Egyptians will see that I am the Lord, when my hand is stretched out over Egypt, and I take the children of Israel out from among them.

出7:6 摩西和亚伦这样行了;耶和华怎样吩咐摩西和亚伦,他们就照样行了。

出7:6 And Moses and Aaron did so: as the Lord gave them orders, so they did.

出7:7 摩西和亚伦与法老说话的时候,摩西八十岁,亚伦八十三岁。

出7:7 And Moses was eighty years old, and Aaron eighty-three years old, when they gave the Lord's word to Pharaoh.

出7:8 耶和华告诉摩西和亚伦说:

出7:8 And the Lord said to Moses and Aaron,

出7:9 “如果法老告诉你们说:‘你们行件奇事吧’,你就要对亚伦说:‘拿你的手杖来,把它丢在法老面前,它就会变作蛇。’”

出7:9 If Pharaoh says to you, Let me see a wonder: then say to Aaron, Take your rod and put it down on the earth before Pharaoh so that it may become a snake.

出7:10 摩西和亚伦就进到法老那里,照着耶和华吩咐他们的行了;亚伦把手杖丢在法老和法老的臣仆面前,手杖就变了蛇。

出7:10 Then Moses and Aaron went in to Pharaoh and they did as the Lord had said: and Aaron put his rod down on the earth before Pharaoh and his servants, and it became a snake.

出7:11 于是,法老也把智慧人和行法术的人召了来;他们本是埃及的术士,也用他们的巫术照样行了。

出7:11 Then Pharaoh sent for the wise men and the wonder-workers, and they, the wonder-workers of Egypt, did the same with their secret arts.

出7:12 他们各人都丢下自己的手杖,手杖就变了蛇;亚伦的手杖却吞了他们的手杖。

出7:12 For every one of them put down his rod on the earth, and they became snakes: but Aaron's rod made a meal of their rods.

出7:13 法老心里刚硬,不肯听他们的话,就像耶和华所说的一样。

出7:13 But Pharaoh's heart was made hard, and he did not give ear to them, as the Lord had said.

出7:14 耶和华对摩西说:“法老心里固执,拒绝让人民离去。

出7:14 And the Lord said to Moses and Aaron, Pharaoh's heart is unchanged; he will not let the people go.

出7:15 明天早晨你要到法老那里去。看哪,法老出来到水边去的时候,你要站在河边迎见他;那变过蛇的手杖,你要拿在手里。

出7:15 Go to Pharaoh in the morning; when he goes out to the water, you will be waiting for him by the edge of the Nile, with the rod which was turned into a snake in your hand;

出7:16 你要对法老说:‘耶和华希伯来人的 神差我到你这里来,说:“让我的人民离开这里,好使他们可以在旷野事奉我”,你看,直到现在你还是不听。

出7:16 And say to him, The Lord, the God of the Hebrews, has sent me to you, saying, Let my people go so that they may give me worship in the waste land; but up to now you have not given ear to his words.

出7:17 耶和华这样说:“看哪,我要用我手里的杖击打河中的水,水就必变成血;因此你就知道我是耶和华。

出7:17 So the Lord says, By this you may be certain that I am the Lord; see, by the touch of this rod in my hand the waters of the Nile will be turned to blood;

出7:18 河中的鱼必死亡,河水也必发臭,埃及人就必厌恶喝这河里的水。”’”

出7:18 And the fish in the Nile will come to destruction, and the river will send up a bad smell, and the Egyptians will not be able, for disgust, to make use of the water of the Nile for drinking.

出7:19 耶和华对摩西说:“你要对亚伦说:‘拿你的手杖来,把你的手伸在埃及的众水之上,就是在他们的江、河、池和所有水塘之上,使水都变成血。因此,在埃及全地,连木器石器中都必有血。’”

出7:19 And the Lord said, Say to Aaron, Let the rod in your hand be stretched out over the waters of Egypt, and over the rivers and the streams and the pools, and over every stretch of water, so that they may be turned to blood; and there will be blood through all the land of Egypt, in vessels of wood and in vessels of stone.

出7:20 摩西和亚伦就这样行了,就像耶和华所吩咐的;亚伦在法老面前和法老的臣仆面前举起手杖,击打河里的水,河里的水就都变了血。

出7:20 And Moses and Aaron did as the Lord had said; and when his rod had been lifted up and stretched out over the waters of the Nile before the eyes of Pharaoh and his servants, all the water in the Nile was turned to blood;

出7:21 河里的鱼死了,河水发臭了,埃及人也不能喝这河里的水了;在埃及,全地都有血。

出7:21 And the fish in the Nile came to destruction, and a bad smell went up from the river, and the Egyptians were not able to make use of the water of the Nile for drinking; and there was blood through all the land of Egypt.

出7:22 埃及的术士也用他们的巫术这样行了;可是法老却心里刚硬,不肯听摩西和亚伦,就像耶和华所说的。

出7:22 And the wonder-workers of Egypt did the same with their secret arts: but Pharaoh's heart was made hard, and he would not give ear to them, as the Lord had said.

出7:23 法老转身回到宫里去,也不把这事放在心上。

出7:23 Then Pharaoh went into his house, and did not take even this to heart.

出7:24 所有的埃及人都在河的周围掘地,要得水喝,因为他们不能喝这河里的水。

出7:24 And all the Egyptians made holes round about the Nile to get drinking-water, for they were not able to make use of the Nile water.

出7:25 耶和华击打尼罗河以后,满了七天。

出7:25 And seven days went past, after the Lord had put his hand on the Nile.

圣经朗读 | 圣经下载 | 圣经apk | 圣经图片 | 圣经地图 基督教诗歌 | 基督教歌谱 | 基督教书库