旧约
新约

出16:1 以色列全体会众从以琳起行,在出埃及以后第二个月十五日,来到以琳和西奈中间汛的旷野那里。

出16:1 And they went on their way from Elim, and all the children of Israel came into the waste land of Sin, which is between Elim and Sinai, on the fifteenth day of the second month after they went out of the land of Egypt.

出16:2 以色列全体会众在旷野都向摩西和亚伦发怨言;

出16:2 And all the children of Israel were crying out against Moses and Aaron in the waste land:

出16:3 以色列人对他们说:“我们宁愿在埃及地坐在肉锅旁边,吃饭吃到饱的时候,死在耶和华的手里!你们倒把我们领出来,到这旷野,是要叫这全体会众饿死啊!”

出16:3 And the children of Israel said to them, It would have been better for the Lord to have put us to death in the land of Egypt, where we were seated by the flesh-pots and had bread enough for our needs; for you have taken us out to this waste of sand, to put all this people to death through need of food.

出16:4 耶和华对摩西说:“看哪,我要把粮食从天上降给你们;人民可以出去,每天收取当天的分量,我好试验他们是否遵行我的律法。

出16:4 Then the Lord said to Moses, See, I will send down bread from heaven for you; and the people will go out every day and get enough for the day's needs; so that I may put them to the test to see if they will keep my laws or not.

出16:5 到第六天,他们把收进来的预备好,比每天收取的多一倍。”

出16:5 And on the sixth day they are to make ready what they get in, and it will be twice as much as they get on the other days.

出16:6 摩西和亚伦对以色列众人说:“今晚你们必定知道是耶和华把你们从埃及地领出来。

出16:6 And Moses and Aaron said to all the children of Israel, This evening it will be clear to you that it is the Lord who has taken you out of the land of Egypt:

出16:7 明早你们必定看见耶和华的荣耀,因为耶和华听见了你们向他所发的怨言了。我们算什么,你们竟向我们发怨言呢?”

出16:7 And in the morning you will see the glory of the Lord; for your angry words against the Lord have come to his ears: and what are we that you are crying out against us?

出16:8 摩西又说:“耶和华晚上必给你们肉吃,早晨必给你们食物吃饱,因为耶和华听见了你们埋怨他所说的怨言了。我们算什么?你们的怨言不是向我们发的,而是向耶和华发的。”

出16:8 And Moses said, The Lord will give you meat for your food at evening, and in the morning bread in full measure; for your outcry against the Lord has come to his ears: for what are we? your outcry is not against us but against the Lord.

出16:9 摩西对亚伦说:“你要对以色列全体会众说:‘你们走近耶和华面前,因为他已经听见了你们的怨言了。’”

出16:9 And Moses said to Aaron, Say to all the people of Israel, Come near before the Lord for he has given ear to your outcry.

出16:10 亚伦对以色列全体会众说话的时候,他们向着旷野观望,看见耶和华的荣耀在云中显现出来。

出16:10 And while Aaron was talking to the children of Israel, their eyes were turned in the direction of the waste land, and they saw the glory of the Lord shining in the cloud.

出16:11 耶和华吩咐摩西说:

出16:11 And the Lord said to Moses,

出16:12 “以色列人的怨言,我已经听见了。你告诉他们说:‘黄昏的时候你们必吃肉,早晨的时候必有食物吃饱;这样,你们就知道我耶和华是你们的 神了。’”

出16:12 The outcry of the children of Israel has come to my ears: say to them now, At nightfall you will have meat for your food, and in the morning bread in full measure; and you will see that I am the Lord your God.

出16:13 到了晚上,有鹌鹑飞上来,把营都遮盖了;到了早晨,营的四周有一层露水。

出16:13 And it came about that in the evening little birds came up and the place was covered with them: and in the morning there was dew all round about the tents.

出16:14 露水上升以后,就见野地上有细小鳞状的东西,像小白霜一样细小的东西。

出16:14 And when the dew was gone, on the face of the earth was a small round thing, like small drops of ice on the earth.

出16:15 以色列人看见了,就彼此对问说:“这是什么?”原来他们不知道那是什么。摩西对他们说:“这就是耶和华赐给你们吃的食物。

出16:15 And when the children of Israel saw it, they said to one another, What is it? for they had no idea what it was. And Moses said to them, It is the bread which the Lord has given you for your food.

出16:16 耶和华吩咐的话是这样的:‘你们要按着各人的食量收取,按着你们的人数为帐幕里的人收取,一人两公升。’”

出16:16 This is what the Lord has said, Let every man take up as much as he has need of; at the rate of one omer for every person, let every man take as much as is needed for his family.

出16:17 以色列人就这样行了;有的多收、有的少收。

出16:17 And the children of Israel did so, and some took more and some less.

出16:18 他们用升斗衡量的时候,多收的没有剩余,少收的也不缺乏;各人按着自己的食量收取。

出16:18 And when it was measured, he who had taken up much had nothing over, and he who had little had enough; every man had taken what he was able to make use of.

出16:19 摩西对他们说:“谁也不可把一些留到早晨。”

出16:19 And Moses said to them, Let nothing be kept till the morning.

出16:20 他们却不听摩西的话,有人把一些留到早晨,就生虫发臭了。摩西就向他们发怒。

出16:20 But they gave no attention to Moses, and some of them kept it till the morning and there were worms in it and it had an evil smell: and Moses was angry with them.

出16:21 他们每天早晨都按着各人的食量去收取;太阳一发热,就融化了。

出16:21 And they took it up morning by morning, every man as he had need: and when the sun was high it was gone.

出16:22 到第六日,他们收取了两倍的食物,每人四公升;会众的首领都来告诉摩西。

出16:22 And on the sixth day they took up twice as much of the bread, two omers for every person: and all the rulers of the people gave Moses word of it.

出16:23 摩西对他们说:“耶和华这样说:‘明天是安息日,是向耶和华守的圣安息日。你们要烤的,就烤吧;要煮的,就煮吧;所有余剩的要自己保存着,直留到早晨。’”

出16:23 And he said, This is what the Lord has said, Tomorrow is a day of rest, a holy Sabbath to the Lord: what has to be cooked may be cooked; and what is over, put on one side to be kept till the morning.

出16:24 他们就照着摩西吩咐的,把余剩的留到早晨;竟然不发臭,里头也没有生虫。

出16:24 And they kept it till the morning as Moses had said: and no smell came from it, and it had no worms.

出16:25 摩西说:“今天吃这个吧,因为今天是向耶和华守的安息日,今日你们在田野里必找不着。

出16:25 And Moses said, Make your meal today of what you have, for this day is a Sabbath to the Lord: today you will not get any in the fields.

出16:26 六天你们可以收取,但第七天是安息日,在那一天什么都没有了。”

出16:26 For six days you will get it, but on the seventh day, the Sabbath, there will not be any.

出16:27 第七天民间有人出去收取,可是什么也找不着。

出16:27 But still on the seventh day some of the people went out to get it, and there was not any.

出16:28 耶和华对摩西说:“你们拒绝遵守我的诫命和律法,要到几时呢?

出16:28 And the Lord said to Moses, How long will you go against my orders and my laws?

出16:29 你们看,耶和华把安息日赐给了你们,所以第六日他赐给你们两天的食物;第七天你们各人要住在家里,谁都不可离开自己的地方。”

出16:29 See, because the Lord has given you the Sabbath, he gives you on the sixth day bread enough for two days; let every man keep where he is; let no man go out of his place on the seventh day.

出16:30 于是人民在第七天都安息了。

出16:30 So the people took their rest on the seventh day.

出16:31 以色列家给这食物起名叫“吗哪”,它像芫荽的种子,色白,味道像搀蜜的薄饼。

出16:31 And this bread was named manna by Israel: it was white, like a grain seed, and its taste was like cakes made with honey.

出16:32 摩西说:“耶和华吩咐的话是这样:要把满两公升的吗哪保留起来给你们的后代,好让他们可以看见当日我把你们从埃及地领出来的时候,在旷野给你们吃的食物。”

出16:32 And Moses said, This is the order which the Lord has given: Let one omer of it be kept for future generations, so that they may see the bread which I gave you for your food in the waste land, when I took you out from the land of Egypt.

出16:33 摩西对亚伦说:“拿一个罐子来,装满两公升吗哪,存放在耶和华面前,保留起来给你们的后代。”

出16:33 And Moses said to Aaron, Take a pot and put one omer of manna in it, and put it away before the Lord, to be kept for future generations.

出16:34 亚伦就照着耶和华吩咐摩西的,把吗哪存留在法柜前。

出16:34 So Aaron put it away in front of the holy chest to be kept, as the Lord gave orders to Moses.

出16:35 以色列人吃吗哪共四十年,直到进了有人居住的地方为止;他们吃吗哪,直到进入迦南地的边界为止。

出16:35 And the children of Israel had manna for their food for forty years, till they came to a land with people in it, till they came to the edge of the land of Canaan.

出16:36 两公升就是当时的标准量器的十分之一。(“两公升就是当时的标准量器的十分之一”原文作“一俄梅珥就是一伊法的十分之一”)

出16:36 Now an omer is the tenth part of an ephah.

圣经朗读 | 圣经下载 | 圣经apk | 圣经图片 | 圣经地图 基督教诗歌 | 基督教歌谱 | 基督教书库