旧约
新约

出12:1 耶和华在埃及地告诉摩西和亚伦说:

出12:1 And the Lord said to Moses and Aaron in the land of Egypt,

出12:2 “你们要以本月为正月,为一年的第一个月。

出12:2 Let this month be to you the first of months, the first month of the year.

出12:3 你们要告诉以色列全体会众说:本月初十,他们各人要按着父家取羊羔,一家一只。

出12:3 Say to all the children of Israel when they are come together, In the tenth day of this month every man is to take a lamb, by the number of their fathers' families, a lamb for every family:

出12:4 如果一家的人太少,吃不了一只羊羔,家长就要和靠近他家的邻居按着人数共取一只。你们预备羊羔的时候,要按着各人的食量计算。

出12:4 And if the lamb is more than enough for the family, let that family and its nearest neighbour have a lamb between them, taking into account the number of persons and how much food is needed for every man.

出12:5 你们的羊羔要毫无残疾,一岁以内的公羊;你们可以从绵羊或山羊里取。

出12:5 Let your lamb be without a mark, a male in its first year: you may take it from among the sheep or the goats:

出12:6 你们要把羊羔留到本月十四日,在黄昏的时候,以色列全体会众要把羊羔宰杀。

出12:6 Keep it till the fourteenth day of the same month, when everyone who is of the children of Israel is to put it to death between sundown and dark.

出12:7 他们要取点血,涂在吃羊羔的房屋两边的门柱和门楣上。

出12:7 Then take some of the blood and put it on the two sides of the door and over the door of the house where the meal is to be taken.

出12:8 当那一夜,你们要吃羊羔的肉,肉要用火烤了,和无酵饼与苦菜一同吃,

出12:8 And let your food that night be the flesh of the lamb, cooked with fire in the oven, together with unleavened bread and bitter-tasting plants.

出12:9 不可吃生的,也不可用水煮;只可吃用火烤的。头、腿和内脏都一起吃。

出12:9 Do not take it uncooked or cooked with boiling water, but let it be cooked in the oven; its head with its legs and its inside parts.

出12:10 你们一点也不可留到早晨;如果有一点留到早晨,就要用火烧掉。

出12:10 Do not keep any of it till the morning; anything which is not used is to be burned with fire.

出12:11 你们要这样吃羊羔:腰间束上带,脚上穿着鞋,手中拿着杖,快速地吃;这是耶和华的逾越节。

出12:11 And take your meal dressed as if for a journey, with your shoes on your feet and your sticks in your hands: take it quickly: it is the Lord's Passover.

出12:12 因为在那一夜我要走遍埃及地,把埃及地所有头生的,无论是人或是牲畜,都要杀掉;我也要审判埃及的一切神祇,我是耶和华。

出12:12 For on that night I will go through the land of Egypt, sending death on every first male child, of man and of beast, and judging all the gods of Egypt: I am the Lord.

出12:13 这血要在你们居住的房屋上作你们的记号;我击打埃及地的时候,一看见这血,就越过你们去,灾祸必不临到你们身上毁灭你们。

出12:13 And the blood will be a sign on the houses where you are: when I see the blood I will go over you, and no evil will come on you for your destruction, when my hand is on the land of Egypt.

出12:14 这一日必作你们的记念日;你们要守这日为耶和华的节;你们要世世代代守这节日作永远的定例。

出12:14 And this day is to be kept in your memories: you are to keep it as a feast to the Lord through all your generations, as an order for ever.

出12:15 “你们要吃无酵饼七天;可是第一天就要把酵从你们的家中除去;因为从第一日起直到第七日,凡吃有酵之物的,那人必从以色列中被除灭。

出12:15 For seven days let your food be unleavened bread; from the first day no leaven is to be seen in your houses: whoever takes bread with leaven in it, from the first till the seventh day, will be cut off from Israel.

出12:16 第一日你们要有圣会,第七日你们也要有圣会;这两日之内,除了预备各人所要吃的以外,一切工作都不可作。

出12:16 And on the first day there is to be a holy meeting and on the seventh day a holy meeting; no sort of work may be done on those days but only to make ready what is necessary for everyone's food.

出12:17 你们要守无酵节,因为就在这一天,我把你们的军队从埃及地领出来;所以你们要世世代代守这一日作为永远的定例。

出12:17 So keep the feast of unleavened bread; for on this very day I have taken your armies out of the land of Egypt: this day, then, is to be kept through all your generations by an order for ever.

出12:18 从正月十四日晚上起,直到本月二十一日晚上止,你们要吃无酵饼。

出12:18 In the first month, from the evening of the fourteenth day, let your food be unleavened bread till the evening of the twenty-first day of the month.

出12:19 七日之内在你们的家中不可有酵;因为凡吃有酵之物的,无论是外国人或是本地人,那人必从以色列的会众中被剪除。

出12:19 For seven days no leaven is to be seen in your houses: for whoever takes bread which is leavened will be cut off from the people of Israel, if he is from another country or if he is an Israelite by birth.

出12:20 凡是有酵的,你们都不可吃;在你们一切居住的地方,你们都要吃无酵饼。”

出12:20 Take nothing which has leaven in it; wherever you are living let your food be unleavened cakes.

出12:21 逾越节的礼仪于是,摩西把以色列的众长老召了来,对他们说:“你们要按着家族自己选取羊羔,把这逾越节的羊羔宰杀了。

出12:21 Then Moses sent for the chiefs of Israel, and said to them, See that lambs are marked out for yourselves and your families, and let the Passover lamb be put to death.

出12:22 要拿一把牛膝草,蘸在盆中的血里,然后把盆里的血涂在门楣上和两边的门柱上;你们谁也不可出自己的房门,直到早晨。

出12:22 And take some hyssop and put it in the blood in the basin, touching the two sides and the top of the doorway with the blood from the basin; and let not one of you go out of his house till the morning.

出12:23 因为耶和华要走遍各处击打埃及人;他一看见门楣和两边的门柱上有血,就越过那门,不让那毁灭者进入你们的房屋来击杀你们。

出12:23 For the Lord will go through the land, sending death on the Egyptians; and when he sees the blood on the two sides and the top of the door, the Lord will go over your door and will not let death come in for your destruction.

出12:24 这教训你们必须遵守,作为你和你的子孙永远的定例。

出12:24 And you are to keep this as an order to you and to your sons for ever.

出12:25 日后,你们进了耶和华应许赐给你们的那地的时候,就必须守这敬拜之礼。

出12:25 And when you come into the land which the Lord will make yours, as he gave his word, you are to keep this act of worship.

出12:26 日后,如果你们的子孙问你们:‘你们这敬拜之礼有什么意思?’

出12:26 And when your children say to you, What is the reason of this act of worship?

出12:27 你们就要回答:‘这是献给耶和华逾越节的祭。耶和华击杀埃及人的时候,越过了在埃及的以色列人的房屋,救了我们的家。’”于是人民低头敬拜。

出12:27 Then you will say, This is the offering of the Lord's Passover; for he went over the houses of the children of Israel in Egypt, when he sent death on the Egyptians, and kept our families safe. And the people gave worship with bent heads.

出12:28 以色列人就去行了;耶和华怎样吩咐摩西和亚伦,以色列人就照样行了。

出12:28 And the children of Israel went and did so; as the Lord had given orders to Moses and Aaron, so they did.

出12:29 到了半夜,耶和华把埃及地所有的长子,就是从坐王位的法老的长子,直到监牢里遭囚禁的人的长子,以及所有头生的牲畜,都击杀了。

出12:29 And in the middle of the night the Lord sent death on every first male child in the land of Egypt, from the child of Pharaoh on his seat of power to the child of the prisoner in the prison; and the first births of all the cattle.

出12:30 在那一夜,法老本人和他所有的臣仆,以及全埃及的人都起来了;在埃及有极大的哀号,因为没有一家不死人的。

出12:30 Then Pharaoh got up in the night, he and all his servants and all the Egyptians; and a great cry went up from Egypt; for there was not a house where someone was not dead.

出12:31 夜里,法老把摩西和亚伦召了来,说:“你们和以色列人都起来,离开我的人民出去,照着你们所说的,去事奉耶和华吧;

出12:31 And he sent for Moses and Aaron by night, and said, Get up and go out from among my people, you and the children of Israel; go and give worship to the Lord as you have said.

出12:32 也照着你们所说的,连羊群牛群都带着走吧,并且要为我祝福。”

出12:32 And take your flocks and your herds as you have said, and be gone; and give me your blessing.

出12:33 埃及人催促以色列人,要他们赶快离开此地,因为他们说:“我们都要死了。”

出12:33 And the Egyptians were forcing the people on, to get them out of the land quickly; for they said, We are all dead men.

出12:34 以色列人就拿了没有发过酵的生面,用衣服把抟面盆绑好,扛在肩头上。

出12:34 And the people took their bread-paste before it was leavened, putting their basins in their clothing on their backs.

出12:35 以色列人照着摩西的话行了,他们向埃及人索取银器金器和衣服。

出12:35 And the children of Israel had done as Moses had said; and they got from the Egyptians ornaments of silver and of gold, and clothing:

出12:36 耶和华使以色列人在埃及人眼前蒙恩,埃及人就给了他们所要求的。这样,他们就夺去了埃及人的财物。

出12:36 And the Lord had given the people grace in the eyes of the Egyptians so that they gave them whatever was requested. So they took away all their goods from the Egyptians.

出12:37 以色列人从兰塞起行到疏割去,除了小孩子以外,步行的男人约有六十万。

出12:37 And the children of Israel made the journey from Rameses to Succoth; there were about six hundred thousand men on foot, as well as children.

出12:38 又有混杂多族的一群人和他们一同上去;他们还带着羊群牛群和无数的牲畜同去。

出12:38 And a mixed band of people went with them; and flocks and herds in great numbers.

出12:39 他们把从埃及带出来的生面烘成了无酵的圆饼。这生面原是没有发过酵的,因为他们被驱逐离开埃及,所以不能停留,也没有为自己预备食粮。

出12:39 And they made unleavened cakes from the paste which they had taken out of Egypt; it was not leavened, for they had been sent out of Egypt so quickly, that they had no time to make any food ready.

出12:40 以色列人住在埃及的时间共有四百三十年之久。

出12:40 Now the children of Israel had been living in Egypt for four hundred and thirty years.

出12:41 就在四百三十年届满的那一天,耶和华的全军都从埃及地出来了。

出12:41 And at the end of four hundred and thirty years, to the very day, all the armies of the Lord went out of the land of Egypt.

出12:42 这是向耶和华守的一夜,因为耶和华把他们从埃及地领出来,所以这一夜是所有以色列人世世代代向耶和华守的一夜。

出12:42 It is a watch-night before the Lord who took them out of the land of Egypt: this same night is a watch-night to the Lord for all the children of Israel, through all their generations.

出12:43 耶和华对摩西和亚伦说:“逾越节的定例是这样,凡是外族人都不可以吃羊羔的肉。

出12:43 And the Lord said to Moses and Aaron, This is the law of the Passover: no man who is not an Israelite is to take of it:

出12:44 但是各人用银子买回来的奴仆,如果你给他行了割礼,他就可以吃了。

出12:44 But every man's servant, whom he has got for money, may take of it, when he has had circumcision.

出12:45 寄居和受雇的都不可以吃。

出12:45 A man from a strange country living among you, and a servant working for payment, may not take part in it.

出12:46 必须在同一间房子里吃,你不可把一点肉从房子里带到外面;羊羔的骨头,一根也不可折断。

出12:46 It is to be taken in one house; not a bit of the flesh is to be taken out of the house, and no bone of it may be broken.

出12:47 以色列全体会众都要守这逾越节。

出12:47 All Israel is to keep the feast.

出12:48 如果有外族人寄居在你们中间,也愿向耶和华守逾越节,他所有的男子都要受割礼,然后他才可以前来守逾越节;他就必像本地人一样,但所有未受割礼的人都不可以吃这羊羔。

出12:48 And if a man from another country is living with you, and has a desire to keep the Passover to the Lord, let all the males of his family undergo circumcision, and then let him come near and keep it; for he will then be as one of your people; but no one without circumcision may keep it.

出12:49 本地人和寄居在你们中间的外族人,都同属一例。”

出12:49 The law is the same for him who is an Israelite by birth and for the man from a strange country who is living with you.

出12:50 所有以色列人都奉行了;耶和华怎样吩咐摩西和亚伦,他们就怎样行了。

出12:50 So the children of Israel did as the Lord gave orders to Moses and Aaron.

出12:51 就在这一天,耶和华按着他们的军队,把以色列人从埃及地领出来。

出12:51 And on that very day the Lord took the children of Israel out of the land of Egypt by their armies.

圣经朗读 | 圣经下载 | 圣经apk | 圣经图片 | 圣经地图 基督教诗歌 | 基督教歌谱 | 基督教书库