旧约
新约

出19:1 以色列人从埃及地出来以后,满了三个月的那一天,就来到西奈的旷野。

出19:1 In the third month after the children of Israel went out from Egypt, on the same day, they came into the waste land of Sinai.

出19:2 他们从利非订起行,来到西奈的旷野,就在旷野安营;以色列人在那座山前安了营。

出19:2 And when they had gone away from Rephidim and had come into the waste land of Sinai, they put up their tents in the waste land before the mountain: there Israel put up its tents.

出19:3 摩西上到 神那里去,耶和华从山上呼唤他,说:“你要这样告诉雅各家,吩咐以色列人说:

出19:3 And Moses went up to God, and the voice of the Lord came to him from the mountain, saying, Say to the family of Jacob, and give word to the children of Israel:

出19:4 ‘我向埃及人所行的,你们都看见了;也看见了我怎样像鹰一样把你们背在翅膀上,带领你们到我这里来。

出19:4 You have seen what I did to the Egyptians, and how I took you, as on eagles' wings, guiding you to myself.

出19:5 现在你们若是实在听我的话,遵守我的约,你们就必在万民中作属我的产业,因为全地都是我的。

出19:5 If now you will truly give ear to my voice and keep my agreement, you will be my special property out of all the peoples: for all the earth is mine:

出19:6 你们要归我作君尊的祭司和圣洁的国民。’这些话你都要对以色列人说。”

出19:6 And you will be a kingdom of priests to me, and a holy nation. These are the words which you are to say to the children of Israel.

出19:7 摩西去把人民的长老召了来,把耶和华吩咐他的这一切话都摆在他们面前。

出19:7 And Moses came and sent for the chiefs of the people and put before them all these words which the Lord had given him orders to say.

出19:8 人民都一致地回答,说:“凡是耶和华吩咐的,我们都要遵行。”摩西就去把人民的话回复耶和华。

出19:8 And all the people, answering together, said, Whatever the Lord has said we will do. And Moses took back to the Lord the words of the people.

出19:9 耶和华对摩西说:“看哪,我要在密云中降临到你那里,为要使人民在我与你说话的时候可以听见,也可以永远信你。”于是,摩西把人民的话告诉了耶和华。

出19:9 And the Lord said to Moses, See, I will come to you in a thick cloud, so that what I say to you may come to the ears of the people and they may have belief in you for ever. And Moses gave the Lord word of what the people had said.

出19:10 耶和华对摩西说:“你到人民那里去,要他们今天明天分别为圣,又要他们洗净自己的衣服;

出19:10 And the Lord said to Moses, Go to the people and make them holy today and tomorrow, and let their clothing be washed.

出19:11 第三天,他们要准备好了,因为第三天耶和华要在全体人民眼前降临在西奈山。

出19:11 And by the third day let them be ready: for on the third day the Lord will come down on Mount Sinai, before the eyes of all the people.

出19:12 你要在山的周围给人民定界限,说:‘你们要谨慎,不可上山来,也不可触摸山脚;凡是触摸着那山的,必要把他处死。

出19:12 And let limits be marked out for the people round the mountain, and say to them, Take care not to go up the mountain or near the sides of it: whoever puts his foot on the mountain will certainly come to his death:

出19:13 不可用手触摸他,必须用石头把他打死,或用箭射透;无论是牲畜,是人,都不得生存。’当号角声拖长的时候,你们才可以上到山上来。”

出19:13 He is not to be touched by a hand, but is to be stoned or have an arrow put through him; man or beast, he is to be put to death: at the long sounding of a horn they may come up to the mountain.

出19:14 摩西从山上下来到人民那里去,使人民分别为圣,他们就把自己的衣服洗净了。

出19:14 Then Moses went down from the mountain to the people, and made the people holy; and their clothing was washed.

出19:15 他对人民说:“第三天,你们要预备好了;不可亲近女人。”

出19:15 And he said to the people, Be ready by the third day: do not come near a woman.

出19:16 到了第三天早晨的时候,山上有雷声、闪电和密云,并且角声非常强大,以致所有在营中的人民都颤抖。

出19:16 And when morning came on the third day, there were thunders and flames and a thick cloud on the mountain, and a horn sounding very loud; and all the people in the tents were shaking with fear.

出19:17 摩西率领人民出营去迎接 神,他们都站在山下。

出19:17 And Moses made the people come out of their tents and take their places before God; and they came to the foot of the mountain,

出19:18 西奈全山冒烟,因为耶和华在火中降临到山上;山的烟向上升,好像火窑的烟一样。全山猛烈震动。

出19:18 And all the mountain of Sinai was smoking, for the Lord had come down on it in fire: and the smoke of it went up like the smoke of a great burning; and all the mountain was shaking.

出19:19 角声越来越大,大到极点的时候,摩西就说话, 神用雷声回答摩西。

出19:19 And when the sound of the horn became louder and louder, Moses' words were answered by the voice of God.

出19:20 耶和华降临在西奈山上,就是降临到山顶上;耶和华呼召摩西上山顶,他就上去了。

出19:20 Then the Lord came down on to Mount Sinai, to the top of the mountain, and the Lord sent for Moses to come up to the top of the mountain, and Moses went up.

出19:21 耶和华对摩西说:“你下去警告人民,不可闯过来,到我这里观看,免得他们中间有很多人灭亡。

出19:21 And the Lord said to Moses, Go down and give the people orders to keep back, for fear that a great number of them, forcing their way through to see the Lord, may come to destruction.

出19:22 又叫那些亲近耶和华的祭司分别为圣,恐怕耶和华忽然击杀他们。”

出19:22 And let the priests who come near to the Lord make themselves holy, for fear that the Lord may come on them suddenly.

出19:23 摩西对耶和华说:“人民不能上西奈山,因为你曾经警告我们,说:‘要给山定界限,也要把山分别为圣。’”

出19:23 And Moses said to the Lord, The people will not be able to come up the mountain, for you gave us orders to put limits round the mountain, marking it out and making it holy.

出19:24 耶和华对他说:“下去吧,你要和亚伦一起再上来,只是祭司和人民都不可闯过来,上到我这里,恐怕我忽然击杀他们。”

出19:24 And the Lord said to him, Go down, and you and Aaron may come up; but let not the priests and the people make their way through to the Lord, or he will come on them suddenly.

出19:25 于是,摩西下到人民那里告诉他们。

出19:25 So Moses went down to the people and said this to them.

圣经朗读 | 圣经下载 | 圣经apk | 圣经图片 | 圣经地图 基督教诗歌 | 基督教歌谱 | 基督教书库