旧约
新约

赛43:1 但是,雅各啊!那创造你的耶和华,以色列啊!那塑造你的主,现在这样说:“不要惧怕,因为我救赎了你;我按着你的名呼召了你;你是属我的。

赛43:1 But now, says the Lord your Maker, O Jacob, and your life-giver, O Israel: have no fear, for I have taken up your cause; naming you by your name, I have made you mine.

赛43:2 你从水中经过的时候,我必与你同在;你渡过江河的时候,水必不淹没你;你从火中行走的时候,必不会烧伤;火焰也不会在你身上烧起来。

赛43:2 When you go through the waters, I will be with you; and through the rivers, they will not go over you: when you go through the fire, you will not be burned; and the flame will have no power over you.

赛43:3 因为我是耶和华你的 神,是以色列的圣者,你的拯救者;我使埃及作你的赎价,使古实和示巴作你的替身。

赛43:3 For I am the Lord your God, the Holy One of Israel, your saviour; I have given Egypt as a price for you, Ethiopia and Seba for you.

赛43:4 因为你在我眼中非常宝贵和贵重,所以我爱你;我使别人作你的替身,同别的民族交换你的性命。

赛43:4 Because of your value in my eyes, you have been honoured, and loved by me; so I will give men for you, and peoples for your life.

赛43:5 你不要惧怕,因为我与你同在;我必把你的后裔从东方领回来,又从西方招聚你。

赛43:5 Have no fear, for I am with you: I will take your seed from the east, and get you together from the west;

赛43:6 我要对北方说:‘把他们交出来!’又对南方说:‘不要拘留他们!’要把我的众子从远方带回来,把我的女儿从地极领回来,

赛43:6 I will say to the north, Give them up; and to the south, Do not keep them back; send back my sons from far, and my daughters from the end of the earth;

赛43:7 就是所有按着我的名被召的人,是我为自己的荣耀创造的,是我所塑造,所作成的。”

赛43:7 Every one who is named by my name, and whom I have made for my glory, who has been formed and designed by me.

赛43:8 你要把那些有眼却看不见,有耳却听不到的人民领出来。

赛43:8 Send out the blind people who have eyes, and those who have ears, but they are shut.

赛43:9 列国都聚集在一起,万族都集合起来,他们中间谁能说明这事呢?谁能把先前的事说给我们听呢?让他们带出自己的见证人来,好显明自己为义;让别人听见了,就说:“这是真的。”

赛43:9 Let all the nations come together, and let the peoples be present: who among them is able to make this clear, and give us word of earlier things? let their witnesses come forward, so that they may be seen to be true, and that they may give ear, and say, It is true.

赛43:10 耶和华说:“你们就是我的见证人,我所拣选的仆人,为要使你们知道,并且相信我,又明白我就是‘那位’;在我以前没有神被造出来,在我以后也必没有。

赛43:10 You are my witnesses, says the Lord, and my servant whom I have taken for myself: so that you may see and have faith in me, and that it may be clear to you that I am he; before me there was no God formed, and there will not be after me.

赛43:11 唯有我是耶和华;除我以外,并没有拯救者。

赛43:11 I, even I, am the Lord; and there is no saviour but me.

赛43:12 我曾预告,我曾拯救,我曾说给你们听,在你们中间没有别的神。”耶和华说:“你们是我的见证人,我就是 神。

赛43:12 I gave the word, and made it clear, and there was no strange god among you: for this reason you are my witnesses, says the Lord.

赛43:13 自头一天以来,我就是‘那位’;谁也不能救人脱离我的手;我要行事,谁能拦阻呢?”

赛43:13 From time long past I am God, and from this day I am he: there is no one who is able to take you out of my hand: when I undertake a thing, by whom will my purpose be changed?

赛43:14 你们的救赎主、以色列的圣者、耶和华这样说:“因为你们的缘故,我已经派人到巴比伦去,我要使所有的迦勒底人都像难民一样下来,都坐在他们素来自夸的船下来。

赛43:14 The Lord, who has taken up your cause, the Holy One of Israel, says, Because of you I have sent to Babylon, and made all their seers come south, and the Chaldaeans whose cry is in the ships.

赛43:15 我就是耶和华,你们的圣者,是以色列的创造主、你们的王。”

赛43:15 I am the Lord, your Holy One, the Maker of Israel, your King.

赛43:16 耶和华这样说:他在海中开了一条道,在大水中辟了一条路;

赛43:16 This is the word of the Lord, who makes a way in the sea, and a road through the deep waters;

赛43:17 他使战车、马匹、军兵和勇士都一同出来,他们都躺下去,不能再起来;他们都灭没,好像灯火熄灭一样。

赛43:17 Who sends out the war-carriages and the horses, the army with all its force; they have come down, they will not get up again; like a feebly burning light they are put out.

赛43:18 “你们不要怀念先前的事,也不要思念古时的事。

赛43:18 Give no thought to the things which are past; let the early times go out of your minds.

赛43:19 “看哪!我要作一件新的事;现在它要发生了,难道你们还不知道吗?我要在旷野开一条道路,在荒地开挖江河。

赛43:19 See, I am doing a new thing; now it is starting; will you not take note of it? I will even make a way in the waste land, and rivers in the dry country.

赛43:20 野地的走兽必尊重我,野狗和鸵鸟也必这样,因为我使旷野有水,使荒地有江河,好使我拣选的子民有水喝,

赛43:20 The beasts of the field will give me honour, the jackals and the ostriches: because I send out waters in the waste land, and rivers in the dry country, to give drink to the people whom I have taken for myself:

赛43:21 就是我为自己所造的子民,好使他们述说赞美我的话。

赛43:21 Even the people whom I made to be the witnesses of my praise.

赛43:22 然而,雅各啊!你并没有呼求我。以色列啊!你竟厌烦我。

赛43:22 But you have made no prayer to me, O Jacob: and you have given no thought to me, O Israel.

赛43:23 作燔祭用的羊,你没有带来给我;也没有用你的祭物来尊敬我;我没有因献供物使你劳累;也没有因献乳香使你厌烦。

赛43:23 You have not made me burned offerings of sheep, or given me honour with your offerings of beasts; I did not make you servants to give me an offering, and I did not make you tired with requests for perfumes.

赛43:24 你没有用银子为我买菖蒲,也没有用祭物的脂肪使我饱足;相反地,你用你的罪使我劳累,你用你的罪孽使我厌烦。

赛43:24 You have not got me sweet-smelling plants with your money, or given me pleasure with the fat of your offerings: but you have made me a servant to your sins, and you have made me tired with your evil doings.

赛43:25 “唯有我为自己的缘故,涂抹你的过犯,我也不再记念你的罪。

赛43:25 I, even I, am he who takes away your sins; and I will no longer keep your evil doings in mind.

赛43:26 你可以提醒我,我们可以一起辩论;你尽管细说案情,好使你自显为义。

赛43:26 Put me in mind of this; let us take up the cause between us: put forward your cause, so that you may be seen to be in the right.

赛43:27 你的祖先犯了罪,你的代表背叛了我。

赛43:27 Your first father was a sinner, and your guides have gone against my word.

赛43:28 所以我要辱没圣所里的领袖,使雅各遭受毁灭,使以色列被凌辱。”

赛43:28 Your chiefs have made my holy place unclean, so I have made Jacob a curse, and Israel a thing of shame.

圣经朗读 | 圣经下载 | 圣经apk | 圣经图片 | 圣经地图 基督教诗歌 | 基督教歌谱 | 基督教书库