旧约
新约

赛47:1 巴比伦的处女啊!你下来,坐在尘土中吧!迦勒底的女儿啊!你坐在地上吧!没有宝座了,因为你必不再被称为柔弱娇嫩的了。

赛47:1 Come and take your seat in the dust, O virgin daughter of Babylon; come down from your seat of power, and take your place on the earth, O daughter of the Chaldaeans: for you will never again seem soft and delicate.

赛47:2 你要拿石磨去磨面,你要揭开你的帕子,脱去长裙,露出大腿,渡过江河。

赛47:2 Take the crushing-stones and get the meal crushed: take off your veil, put away your robe, let your legs be uncovered, go through the rivers.

赛47:3 你的下体必暴露出来,你的羞耻要被人看见;我必报仇,不顾惜任何人。

赛47:3 The shame of your unclothed condition will be seen by all: I will give punishment without mercy,

赛47:4 我们的救赎主,他的名字是万军之耶和华、以色列的圣者,他说:

赛47:4 Says the Lord who takes up our cause; the Lord of armies is his name, the Holy One of Israel.

赛47:5 “迦勒底的女子啊!你要静静坐下,进到黑暗中去,因为人不再称你为列国之后了。

赛47:5 Be seated in the dark without a word, O daughter of the Chaldaeans: for you will no longer be named, The Queen of Kingdoms.

赛47:6 我曾对我的子民发怒,使我的产业被亵渎,我把他们交在你的手里,你却对他们毫无怜悯。你竟把你的轭,重重压在老年人的身上。

赛47:6 I was angry with my people, I put shame on my heritage, and gave them into your hands: you had no mercy on them; you put a cruel yoke on those who were old;

赛47:7 你曾说:‘我必永远作王后!’所以你不把这些事放在心上,也不思想这事的结局。

赛47:7 And you said, I will be a queen for ever: you did not give attention to these things, and did not keep in mind what would come after.

赛47:8 因此,你这淫逸、安居的,现在要听这话。你曾心里说:‘只有我,除我以外再没有别的;我必不会寡居,也不会经历丧子的事。’

赛47:8 So now take note of this, you who are given up to pleasure, living without fear of evil, saying in your heart, I am, and there is no one like me; I will never be a widow, or have my children taken from me.

赛47:9 不料丧子和寡居这两件事,竟在忽然之间,一日之内,要临到你身上!正在你多行邪术,竭力施符咒的时候,这两件事就必都临到你身上。

赛47:9 But these two things will come on you suddenly in one day, the loss of children and of husband: in full measure they will come on you, for all your secret arts, and all your wonders.

赛47:10 你向来倚靠自己的邪恶,说:‘没有人看见我’;你的智能和知识把你引入了歧途。你心里说:‘只有我,除了我以外,再没有别的。’

赛47:10 For you had faith in your evil-doing; you said, No one sees me; by your wisdom and knowledge you have been turned out of the way: and you have said in your heart, I am, and there is no other.

赛47:11 但灾祸必临到你身上,你却不知道它的来源;祸患必落在你身上,你却不能把它除去;毁灭必忽然临到你身上,你却不知道。

赛47:11 Because of this evil will come on you, which may not be turned away for any price: and trouble will overtake you, from which no money will give salvation: destruction will come on you suddenly, without your knowledge.

赛47:12 继续使用你从幼年时就劳碌施行的符咒和许多的邪术吧!或者你可以得到益处,也许你能叫人战栗。

赛47:12 Go on now with your secret arts, and all your wonder-working, to which you have given yourself up from your earliest days; it may be that they will be of profit to you, or by them you may put fear into your attackers.

赛47:13 你因你许多的计划而劳累;现在让那些划分天象的,观看星辰的,在月朔时说预言的,都站起来,拯救你脱离要临到你身上的事。

赛47:13 But your mind is troubled by the number of your guides: let them now come forward for your salvation: the measurers of the heavens, the watchers of the stars, and those who are able to say from month to month what things are coming on you.

赛47:14 看哪!他们必像碎秸,火必要焚烧他们;他们不能救自己脱离火焰的威力;这不是可以烤火取暖的火炭,也不是可以坐在它面前的火。

赛47:14 Truly, they have become like dry stems, they have been burned in the fire; they are not able to keep themselves safe from the power of the flame: it is not a coal for warming them, or a fire by which a man may be seated.

赛47:15 你所劳碌的事,都要这样与你无益;从你年幼时与你交易的,也都必各奔各方,四处飘流,没有人拯救你。”

赛47:15 Small profit have you had from those who, from your earliest days, got great profit out of you; they have gone in flight, every one straight before him, and you have no saviour.

圣经朗读 | 圣经下载 | 圣经apk | 圣经图片 | 圣经地图 基督教诗歌 | 基督教歌谱 | 基督教书库