旧约
新约

赛48:1 雅各家,就是被称为以色列的,从犹大的水源出来的,指着耶和华的名起誓,却不是出于诚实和公义,提说以色列的 神的啊!你们要听这话。

赛48:1 Give ear to this, O family of Jacob, you who are named by the name of Israel, and have come out of the body of Judah; who take oaths by the name of the Lord, and make use of the name of the God of Israel, but not truly and not in good faith.

赛48:2 他们被称为圣城的人,又倚靠以色列的 神;他的名字是万军之耶和华。

赛48:2 For they say that they are of the holy town, and put their faith in the God of Israel: the Lord of armies is his name.

赛48:3 主说:“先前的事,我从古时就预言过了,已经从我的口里说出来了,又说给人听了;我忽然行事,事情就都成就了。

赛48:3 I gave word in the past of the things which came about; they came from my mouth, and I made them clear: suddenly I did them, and they came about.

赛48:4 因为我知道你是顽固的,你的颈项是铁的,你的额是铜的,

赛48:4 Because I saw that your heart was hard, and that your neck was an iron cord, and your brow brass;

赛48:5 所以我从古时就告诉了你;在事情还没有发生以前,我就说给你听了,免得你说:‘这些事是我的偶像所作的,是我的雕像和铸像所命定的。’

赛48:5 For this reason I made it clear to you in the past, before it came I gave you word of it: for fear that you might say, My god did these things, and my pictured and metal images made them come about.

赛48:6 你已经听见了,现在要注意这一切事。难道你不述说吗?从今以后,我要把新的事,就是你不知道的隐秘的事,告诉你。

赛48:6 All this has come to your ears and you have seen it; will you not give witness to it? I am now making clear new things, even secret things, of which you had no knowledge.

赛48:7 这些事是现在才造成的,并不是从古时就有的;在今天以前,你还未曾听见过,免得你说:‘看哪!这些事我早已知道了。’

赛48:7 They have only now been effected, and not in the past: and before this day they had not come to your ears; for fear that you might say, I had knowledge of them.

赛48:8 你从来没有听过,也不知道;你的耳朵从来未曾开通。我原知道你行事非常诡诈;你自出母胎以来,就被称为叛徒。

赛48:8 Truly you had no word of them, no knowledge of them; no news of them in the past had come to your ears; because I saw how false was your behaviour, and that your heart was turned against me from your earliest days.

赛48:9 为了我的名的缘故,我暂时不发怒;为了我的名誉的缘故,我向你忍耐;不把你剪除。

赛48:9 Because of my name I will put away my wrath, and for my praise I will keep myself from cutting you off.

赛48:10 看哪!我熬炼了你,却不像熬炼银子;你在苦难的炉中,我拣选了你。

赛48:10 See, I have been testing you for myself like silver; I have put you through the fire of trouble.

赛48:11 为了我自己的缘故,我必作这事。我的名怎能被亵渎呢?我必不把我的荣耀归给别人。

赛48:11 For myself, even because of my name, I will do it; for I will not let my name be shamed; and my glory I will not give to another.

赛48:12 “雅各,我所呼召的以色列啊!你要听我的话。我就是‘那位’,我是首先的,也是末后的。

赛48:12 Give ear to me, Jacob, and Israel, my loved one; I am he, I am the first and I am the last.

赛48:13 我的手奠定了大地的根基,我的右手展开了诸天;我一呼唤它们,它们就一同站着侍候。

赛48:13 Yes, by my hand was the earth placed on its base, and by my right hand the heavens were stretched out; at my word they take up their places.

赛48:14 列国啊!你们都要集合起来听。他们中间有谁预言过这些事呢?耶和华爱他,他必向巴比伦行他所喜悦的;他的膀臂也必击打迦勒底人。

赛48:14 Come together, all of you, and give ear; who among you has given news of these things? the Lord's loved one will do his pleasure with Babylon, and with the seed of the Chaldaeans.

赛48:15 我亲自说过,又呼召了他;我带领了他来,他所行的就必亨通。

赛48:15 I, even I, have given the word; I have sent for him: I have made him come, and have given effect to his undertakings.

赛48:16 你们要就近我,当听这话:‘从起初我就没有在隐密处说过话,自从有这事情的存在,我就在那里。’现在主耶和华差遣了我和他的灵。

赛48:16 Come near to me, and give ear to this; from the start I did not keep it secret; from the time of its coming into existence I was there: and now the Lord God has sent me, and given me his spirit.

赛48:17 耶和华你的救赎主,以色列的圣者,这样说:‘我是耶和华你的 神,是教导你,使你得益处的,是在你当行的道路上引导你的。

赛48:17 The Lord who takes up your cause, the Holy One of Israel, says, I am the Lord your God, who is teaching you for your profit, guiding you by the way in which you are to go.

赛48:18 但愿你一向都留心听从我的命令,这样你的平安就像河水滔滔,你的公义就如海浪滚滚;

赛48:18 If only you had given ear to my orders, then your peace would have been like a river, and your righteousness as the waves of the sea:

赛48:19 你的后裔必像海沙那么多,你腹中的子孙要如沙粒这样多;他们的名字必不会被剪除,也不会从我面前消灭。

赛48:19 Your seed would have been like the sand, and your offspring like the dust: your name would not be cut off or come to an end before me.

赛48:20 “你们要从巴比伦出来,从迦勒底人中逃出来,你们要用欢呼的声音宣告,把这事说给人听,你们要把这事宣扬出去,直到地极,说:‘耶和华救赎了他的仆人雅各了。’

赛48:20 Go out of Babylon, go in flight from the Chaldaeans; with the sound of song make it clear, give the news, let the word go out even to the end of the earth: say, The Lord has taken up the cause of his servant Jacob.

赛48:21 耶和华领他们走过荒野的时候,他们并不干渴;他为他们使水从盘石流出来。他裂开盘石,水就涌出来。

赛48:21 They had no need of water when he was guiding them through the waste lands: he made water come out of the rock for them: the rock was parted and the waters came flowing out.

赛48:22 耶和华说:‘恶人没有平安。’”

赛48:22 There is no peace, says the Lord, for the evil-doers.

圣经朗读 | 圣经下载 | 圣经apk | 圣经图片 | 圣经地图 基督教诗歌 | 基督教歌谱 | 基督教书库