和 诗30:1 (大卫在献殿的时候,作这诗歌。)耶和华啊,我要尊崇你,因为你曾提拔我,不叫仇敌向我夸耀。
K 诗30:1 I will extol thee, O LORD; for thou hast lifted me up, and hast not made my foes to rejoice over me.
N 诗30:1 I will exalt you, O LORD, for you lifted me out of the depths and did not let my enemies gloat over me.
和 诗30:2 耶和华我的 神啊,我曾呼求你,你医治了我。
K 诗30:2 O LORD my God, I cried unto thee, and thou hast healed me.
N 诗30:2 O LORD my God, I called to you for help and you healed me.
和 诗30:3 耶和华啊,你曾把我的灵魂从阴间救上来,使我存活,不至于下坑。
K 诗30:3 O LORD, thou hast brought up my soul from the grave: thou hast kept me alive, that I should not go down to the pit.
N 诗30:3 O LORD, you brought me up from the grave; you spared me from going down into the pit.
和 诗30:4 耶和华的圣民哪,你们要歌颂他,称赞他可记念的圣名。
K 诗30:4 Sing unto the LORD, O ye saints of his, and give thanks at the remembrance of his holiness.
N 诗30:4 Sing to the LORD, you saints of his; praise his holy name.
和 诗30:5 因为,他的怒气不过是转眼之间;他的恩典乃是一生之久。一宿虽然有哭泣,早晨便必欢呼。
K 诗30:5 For his anger endureth but a moment; in his favour is life: weeping may endure for a night, but joy cometh in the morning.
N 诗30:5 For his anger lasts only a moment, but his favor lasts a lifetime; weeping may remain for a night, but rejoicing comes in the morning.
和 诗30:6 至于我,我凡事平顺,便说:“我永不动摇。”
K 诗30:6 And in my prosperity I said, I shall never be moved.
N 诗30:6 When I felt secure, I said, "I will never be shaken."
和 诗30:7 耶和华啊,你曾施恩,叫我的江山稳固;你掩了面,我就惊惶。
K 诗30:7 LORD, by thy favour thou hast made my mountain to stand strong: thou didst hide thy face, and I was troubled.
N 诗30:7 O LORD, when you favored me, you made my mountain stand firm; but when you hid your face, I was dismayed.
和 诗30:8 耶和华啊,我曾求告你。我向耶和华恳求说:
K 诗30:8 I cried to thee, O LORD; and unto the LORD I made supplication.
N 诗30:8 To you, O LORD, I called; to the Lord I cried for mercy:
和 诗30:9 “我被害流血,下到坑中,有什么益处呢?尘土岂能称赞你,传说你的诚实吗?
K 诗30:9 What profit is there in my blood, when I go down to the pit? Shall the dust praise thee? shall it declare thy truth?
N 诗30:9 "What gain is there in my destruction, in my going down into the pit? Will the dust praise you? Will it proclaim your faithfulness?
和 诗30:10 耶和华啊,求你应允我,怜恤我!耶和华啊,求你帮助我!”
K 诗30:10 Hear, O LORD, and have mercy upon me: LORD, be thou my helper.
N 诗30:10 Hear, O LORD, and be merciful to me; O LORD, be my help."
和 诗30:11 你已将我的哀哭变为跳舞,将我的麻衣脱去,给我披上喜乐。
K 诗30:11 Thou hast turned for me my mourning into dancing: thou hast put off my sackcloth, and girded me with gladness;
N 诗30:11 You turned my wailing into dancing; you removed my sackcloth and clothed me with joy,
和 诗30:12 好叫我的灵(原文作“荣耀”)歌颂你,并不住声。耶和华我的 神啊,我要称谢你,直到永远!
K 诗30:12 To the end that my glory may sing praise to thee, and not be silent. O LORD my God, I will give thanks unto thee for ever.
N 诗30:12 that my heart may sing to you and not be silent. O LORD my God, I will give you thanks forever.