旧约
新约
诗篇第35章
[我要查字典]  [ 字体: ]

 诗35:1 (大卫的诗。)耶和华啊,与我相争的,求你与他们相争;与我相战的,求你与他们相战。

K 诗35:1 Plead my cause, O LORD, with them that strive with me: fight against them that fight against me.

N 诗35:1 Contend, O LORD, with those who contend with me; fight against those who fight against me.

 诗35:2 拿着大小的盾牌,起来帮助我!

K 诗35:2 Take hold of shield and buckler, and stand up for mine help.

N 诗35:2 Take up shield and buckler; arise and come to my aid.

 诗35:3 抽出枪来,挡住那追赶我的。求你对我的灵魂说:“我是拯救你的。”

K 诗35:3 Draw out also the spear, and stop the way against them that persecute me: say unto my soul, I am thy salvation.

N 诗35:3 Brandish spear and javelin against those who pursue me. Say to my soul, "I am your salvation."

 诗35:4 愿那寻索我命的,蒙羞受辱;愿那谋害我的,退后羞愧。

K 诗35:4 Let them be confounded and put to shame that seek after my soul: let them be turned back and brought to confusion that devise my hurt.

N 诗35:4 May those who seek my life be disgraced and put to shame; may those who plot my ruin be turned back in dismay.

 诗35:5 愿他们像风前的糠,有耶和华的使者赶逐他们。

K 诗35:5 Let them be as chaff before the wind: and let the angel of the LORD chase them.

N 诗35:5 May they be like chaff before the wind, with the angel of the LORD driving them away;

 诗35:6 愿他们的道路又暗又滑,有耶和华的使者追赶他们。

K 诗35:6 Let their way be dark and slippery: and let the angel of the LORD persecute them.

N 诗35:6 may their path be dark and slippery, with the angel of the LORD pursuing them.

 诗35:7 因他们无故地为我暗设网罗,无故地挖坑,要害我的性命。

K 诗35:7 For without cause have they hid for me their net in a pit, which without cause they have digged for my soul.

N 诗35:7 Since they hid their net for me without cause and without cause dug a pit for me,

 诗35:8 愿灾祸忽然临到他身上;愿他暗设的网缠住自己;愿他落在其中遭灾祸!

K 诗35:8 Let destruction come upon him at unawares; and let his net that he hath hid catch himself: into that very destruction let him fall.

N 诗35:8 may ruin overtake them by surprise--may the net they hid entangle them, may they fall into the pit, to their ruin.

 诗35:9 我的心必靠耶和华快乐,靠他的救恩高兴。

K 诗35:9 And my soul shall be joyful in the LORD: it shall rejoice in his salvation.

N 诗35:9 Then my soul will rejoice in the LORD and delight in his salvation.

 诗35:10 我的骨头都要说:“耶和华啊,谁能像你,救护困苦人脱离那比他强壮的,救护困苦穷乏人脱离那抢夺他的?”

K 诗35:10 All my bones shall say, LORD, who is like unto thee, which deliverest the poor from him that is too strong for him, yea, the poor and the needy from him that spoileth him?

N 诗35:10 My whole being will exclaim, "Who is like you, O LORD? You rescue the poor from those too strong for them, the poor and needy from those who rob them."

 诗35:11 凶恶的见证人起来,盘问我所不知道的事。

K 诗35:11 False witnesses did rise up; they laid to my charge things that I knew not.

N 诗35:11 Ruthless witnesses come forward; they question me on things I know nothing about.

 诗35:12 他们向我以恶报善,使我的灵魂孤苦。

K 诗35:12 They rewarded me evil for good to the spoiling of my soul.

N 诗35:12 They repay me evil for good and leave my soul forlorn.

 诗35:13 至于我,当他们有病的时候,我便穿麻衣,禁食,刻苦己心,我所求的都归到自己的怀中。

K 诗35:13 But as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth: I humbled my soul with fasting; and my prayer returned into mine own bosom.

N 诗35:13 Yet when they were ill, I put on sackcloth and humbled myself with fasting. When my prayers returned to me unanswered,

 诗35:14 我这样行,好像他是我的朋友,我的弟兄;我屈身悲哀,如同人为母亲哀痛。

K 诗35:14 I behaved myself as though he had been my friend or brother: I bowed down heavily, as one that mourneth for his mother.

N 诗35:14 I went about mourning as though for my friend or brother. I bowed my head in grief as though weeping for my mother.

 诗35:15 我在患难中,他们却欢喜,大家聚集;我所不认识的那些下流人聚集攻击我,他们不住地把我撕裂。

K 诗35:15 But in mine adversity they rejoiced, and gathered themselves together: yea, the abjects gathered themselves together against me, and I knew it not; they did tear me, and ceased not:

N 诗35:15 But when I stumbled, they gathered in glee; attackers gathered against me when I was unaware. They slandered me without ceasing.

 诗35:16 他们如同席上好嬉笑的狂妄人向我咬牙。

K 诗35:16 With hypocritical mockers in feasts, they gnashed upon me with their teeth.

N 诗35:16 Like the ungodly they maliciously mocked; they gnashed their teeth at me.

 诗35:17 主啊,你看着不理要到几时呢?求你救我的灵魂脱离他们的残害;救我的生命脱离少壮狮子(“生命”原文作“独一者”)!

K 诗35:17 Lord, how long wilt thou look on? rescue my soul from their destructions, my darling from the lions.

N 诗35:17 O Lord, how long will you look on? Rescue my life from their ravages, my precious life from these lions.

 诗35:18 我在大会中要称谢你!在众民中要赞美你。

K 诗35:18 I will give thee thanks in the great congregation: I will praise thee among much people.

N 诗35:18 I will give you thanks in the great assembly; among throngs of people I will praise you.

 诗35:19 求你不容那无理与我为仇的向我夸耀;不容那无故恨我的向我挤眼。

K 诗35:19 Let not them that are mine enemies wrongfully rejoice over me: neither let them wink with the eye that hate me without a cause.

N 诗35:19 Let not those gloat over me who are my enemies without cause; let not those who hate me without reason maliciously wink the eye.

 诗35:20 因为他们不说和平话,倒想出诡诈的言语害地上的安静人。

K 诗35:20 For they speak not peace: but they devise deceitful matters against them that are quiet in the land.

N 诗35:20 They do not speak peaceably, but devise false accusations against those who live quietly in the land.

 诗35:21 他们大大张口攻击我说:“啊哈!啊哈!我们的眼已经看见了。”

K 诗35:21 Yea, they opened their mouth wide against me, and said, Aha, aha, our eye hath seen it.

N 诗35:21 They gape at me and say, "Aha! Aha! With our own eyes we have seen it."

 诗35:22 耶和华啊,你已经看见了,求你不要闭口!主啊,求你不要远离我!

K 诗35:22 This thou hast seen, O LORD: keep not silence: O Lord, be not far from me.

N 诗35:22 O LORD, you have seen this; be not silent. Do not be far from me, O Lord.

 诗35:23 我的 神、我的主啊,求你奋兴醒起,判清我的事,伸明我的冤!

K 诗35:23 Stir up thyself, and awake to my judgment, even unto my cause, my God and my Lord.

N 诗35:23 Awake, and rise to my defense! Contend for me, my God and Lord.

 诗35:24 耶和华我的 神啊,求你按你的公义判断我,不容他们向我夸耀。

K 诗35:24 Judge me, O LORD my God, according to thy righteousness; and let them not rejoice over me.

N 诗35:24 Vindicate me in your righteousness, O LORD my God; do not let them gloat over me.

 诗35:25 不容他们心里说:“啊哈,遂我们的心愿了!”不容他们说:“我们已经把他吞了!”

K 诗35:25 Let them not say in their hearts, Ah, so would we have it: let them not say, We have swallowed him up.

N 诗35:25 Do not let them think, "Aha, just what we wanted!" or say, "We have swallowed him up."

 诗35:26 愿那喜欢我遭难的一同抱愧蒙羞;愿那向我妄自尊大的披惭愧,蒙羞辱;

K 诗35:26 Let them be ashamed and brought to confusion together that rejoice at mine hurt: let them be clothed with shame and dishonour that magnify themselves against me.

N 诗35:26 May all who gloat over my distress be put to shame and confusion; may all who exalt themselves over me be clothed with shame and disgrace.

 诗35:27 愿那喜悦我冤屈得伸的(“冤屈得伸”原文作“公义”)欢呼快乐;愿他们常说:“当尊耶和华为大!耶和华喜悦他的仆人平安。”

K 诗35:27 Let them shout for joy, and be glad, that favour my righteous cause: yea, let them say continually, Let the LORD be magnified, which hath pleasure in the prosperity of his servant.

N 诗35:27 May those who delight in my vindication shout for joy and gladness; may they always say, "The LORD be exalted, who delights in the well-being of his servant."

 诗35:28 我的舌头要终日论说你的公义,时常赞美你。

K 诗35:28 And my tongue shall speak of thy righteousness and of thy praise all the day long.

N 诗35:28 My tongue will speak of your righteousness and of your praises all day long.

圣经朗读 | 圣经下载 | 圣经apk | 圣经图片 | 圣经地图 基督教诗歌 | 基督教歌谱 | 基督教书库