和 诗104:1 我的心哪,你要称颂耶和华!耶和华我的 神啊,你为至大!你以尊荣威严为衣服,
K 诗104:1 Bless the LORD, O my soul. O LORD my God, thou art very great; thou art clothed with honour and majesty.
N 诗104:1 Praise the LORD, O my soul. O LORD my God, you are very great; you are clothed with splendor and majesty.
和 诗104:2 披上亮光,如披外袍,铺张穹苍,如铺幔子。
K 诗104:2 Who coverest thyself with light as with a garment: who stretchest out the heavens like a curtain:
N 诗104:2 He wraps himself in light as with a garment; he stretches out the heavens like a tent
和 诗104:3 在水中立楼阁的栋梁,用云彩为车辇,藉着风的翅膀而行,
K 诗104:3 Who layeth the beams of his chambers in the waters: who maketh the clouds his chariot: who walketh upon the wings of the wind:
N 诗104:3 and lays the beams of his upper chambers on their waters. He makes the clouds his chariot and rides on the wings of the wind.
和 诗104:4 以风为使者,以火焰为仆役,
K 诗104:4 Who maketh his angels spirits; his ministers a flaming fire:
N 诗104:4 He makes winds his messengers, flames of fire his servants.
和 诗104:5 将地立在根基上,使地永不动摇。
K 诗104:5 Who laid the foundations of the earth, that it should not be removed for ever.
N 诗104:5 He set the earth on its foundations; it can never be moved.
和 诗104:6 你用深水遮盖地面,犹如衣裳;诸水高过山岭。
K 诗104:6 Thou coveredst it with the deep as with a garment: the waters stood above the mountains.
N 诗104:6 You covered it with the deep as with a garment; the waters stood above the mountains.
和 诗104:7 你的斥责一发,水便奔逃;你的雷声一发,水便奔流。
K 诗104:7 At thy rebuke they fled; at the voice of thy thunder they hasted away.
N 诗104:7 But at your rebuke the waters fled, at the sound of your thunder they took to flight;
和 诗104:8 诸山升上,诸谷沉下(或作“随山上翻,随谷下流”),归你为它所安定之地。
K 诗104:8 They go up by the mountains; they go down by the valleys unto the place which thou hast founded for them.
N 诗104:8 they flowed over the mountains, they went down into the valleys, to the place you assigned for them.
和 诗104:9 你定了界限,使水不能过去,不再转回遮盖地面。
K 诗104:9 Thou hast set a bound that they may not pass over; that they turn not again to cover the earth.
N 诗104:9 You set a boundary they cannot cross; never again will they cover the earth.
和 诗104:10 耶和华使泉源涌在山谷,流在山间。
K 诗104:10 He sendeth the springs into the valleys, which run among the hills.
N 诗104:10 He makes springs pour water into the ravines; it flows between the mountains.
和 诗104:11 使野地的走兽有水喝,野驴得解其渴。
K 诗104:11 They give drink to every beast of the field: the wild asses quench their thirst.
N 诗104:11 They give water to all the beasts of the field; the wild donkeys quench their thirst.
和 诗104:12 天上的飞鸟在水旁住宿,在树枝上啼叫。
K 诗104:12 By them shall the fowls of the heaven have their habitation, which sing among the branches.
N 诗104:12 The birds of the air nest by the waters; they sing among the branches.
和 诗104:13 他从楼阁中浇灌山岭,因他作为的功效,地就丰足。
K 诗104:13 He watereth the hills from his chambers: the earth is satisfied with the fruit of thy works.
N 诗104:13 He waters the mountains from his upper chambers; the earth is satisfied by the fruit of his work.
和 诗104:14 他使草生长,给六畜吃,使菜蔬发长,供给人用,使人从地里能得食物,
K 诗104:14 He causeth the grass to grow for the cattle, and herb for the service of man: that he may bring forth food out of the earth;
N 诗104:14 He makes grass grow for the cattle, and plants for man to cultivate--bringing forth food from the earth:
和 诗104:15 又得酒能悦人心,得油能润人面,得粮能养人心。
K 诗104:15 And wine that maketh glad the heart of man, and oil to make his face to shine, and bread which strengtheneth man's heart.
N 诗104:15 wine that gladdens the heart of man, oil to make his face shine, and bread that sustains his heart.
和 诗104:16 佳美的树木,就是黎巴嫩的香柏树,是耶和华所栽种的,都满了汁浆。
K 诗104:16 The trees of the LORD are full of sap; the cedars of Lebanon, which he hath planted;
N 诗104:16 The trees of the LORD are well watered, the cedars of Lebanon that he planted.
和 诗104:17 雀鸟在其上搭窝。至于鹤,松树是它的房屋。
K 诗104:17 Where the birds make their nests: as for the stork, the fir trees are her house.
N 诗104:17 There the birds make their nests; the stork has its home in the pine trees.
和 诗104:18 高山为野山羊的住所;岩石为沙番的藏处。
K 诗104:18 The high hills are a refuge for the wild goats; and the rocks for the conies.
N 诗104:18 The high mountains belong to the wild goats; the crags are a refuge for the coneys.
和 诗104:19 你安置月亮为定节令,日头自知沉落。
K 诗104:19 He appointed the moon for seasons: the sun knoweth his going down.
N 诗104:19 The moon marks off the seasons, and the sun knows when to go down.
和 诗104:20 你造黑暗为夜,林中的百兽就都爬出来,
K 诗104:20 Thou makest darkness, and it is night: wherein all the beasts of the forest do creep forth.
N 诗104:20 You bring darkness, it becomes night, and all the beasts of the forest prowl.
和 诗104:21 少壮狮子吼叫,要抓食,向 神寻求食物。
K 诗104:21 The young lions roar after their prey, and seek their meat from God.
N 诗104:21 The lions roar for their prey and seek their food from God.
和 诗104:22 日头一出,兽便躲避,卧在洞里。
K 诗104:22 The sun ariseth, they gather themselves together, and lay them down in their dens.
N 诗104:22 The sun rises, and they steal away; they return and lie down in their dens.
和 诗104:23 人出去作工,劳碌直到晚上。
K 诗104:23 Man goeth forth unto his work and to his labour until the evening.
N 诗104:23 Then man goes out to his work, to his labor until evening.
和 诗104:24 耶和华啊,你所造的何其多!都是你用智慧造成的,遍地满了你的丰富。
K 诗104:24 O LORD, how manifold are thy works! in wisdom hast thou made them all: the earth is full of thy riches.
N 诗104:24 How many are your works, O LORD! In wisdom you made them all; the earth is full of your creatures.
和 诗104:25 那里有海,又大又广;其中有无数的动物,大小活物都有。
K 诗104:25 So is this great and wide sea, wherein are things creeping innumerable, both small and great beasts.
N 诗104:25 There is the sea, vast and spacious, teeming with creatures beyond number--living things both large and small.
和 诗104:26 那里有船行走,有你所造的鳄鱼游泳在其中。
K 诗104:26 There go the ships: there is that leviathan, whom thou hast made to play therein.
N 诗104:26 There the ships go to and fro, and the leviathan, which you formed to frolic there.
和 诗104:27 这都仰望你按时给它食物。
K 诗104:27 These wait all upon thee; that thou mayest give them their meat in due season.
N 诗104:27 These all look to you to give them their food at the proper time.
和 诗104:28 你给它们,它们便拾起来;你张手,它们饱得美食。
K 诗104:28 That thou givest them they gather: thou openest thine hand, they are filled with good.
N 诗104:28 When you give it to them, they gather it up; when you open your hand, they are satisfied with good things.
和 诗104:29 你掩面,它们便惊惶;你收回它们的气,它们就死亡,归于尘土。
K 诗104:29 Thou hidest thy face, they are troubled: thou takest away their breath, they die, and return to their dust.
N 诗104:29 When you hide your face, they are terrified; when you take away their breath, they die and return to the dust.
和 诗104:30 你发出你的灵,它们便受造。你使地面更换为新。
K 诗104:30 Thou sendest forth thy spirit, they are created: and thou renewest the face of the earth.
N 诗104:30 When you send your Spirit, they are created, and you renew the face of the earth.
和 诗104:31 愿耶和华的荣耀存到永远;愿耶和华喜悦自己所造的。
K 诗104:31 The glory of the LORD shall endure for ever: the LORD shall rejoice in his works.
N 诗104:31 May the glory of the LORD endure forever; may the LORD rejoice in his works--
和 诗104:32 他看地,地便震动;他摸山,山就冒烟。
K 诗104:32 He looketh on the earth, and it trembleth: he toucheth the hills, and they smoke.
N 诗104:32 he who looks at the earth, and it trembles, who touches the mountains, and they smoke.
和 诗104:33 我要一生向耶和华唱诗,我还活的时候,要向我 神歌颂!
K 诗104:33 I will sing unto the LORD as long as I live: I will sing praise to my God while I have my being.
N 诗104:33 I will sing to the LORD all my life; I will sing praise to my God as long as I live.
和 诗104:34 愿他以我的默念为甘甜,我要因耶和华欢喜!
K 诗104:34 My meditation of him shall be sweet: I will be glad in the LORD.
N 诗104:34 May my meditation be pleasing to him, as I rejoice in the LORD.
和 诗104:35 愿罪人从世上消灭,愿恶人归于无有。我的心哪,要称颂耶和华!你们要赞美耶和华(原文作“哈利路亚”。下同)!
K 诗104:35 Let the sinners be consumed out of the earth, and let the wicked be no more. Bless thou the LORD, O my soul. Praise ye the LORD.
N 诗104:35 But may sinners vanish from the earth and the wicked be no more. Praise the LORD, O my soul. Praise the LORD.