旧约
新约
诗篇第108章
[我要查字典]  [ 字体: ]

 诗108:1 (大卫的诗歌。) 神啊,我心坚定!我口(原文作“荣耀”)要唱诗歌颂!

K 诗108:1 O God, my heart is fixed; I will sing and give praise, even with my glory.

N 诗108:1 My heart is steadfast, O God; I will sing and make music with all my soul.

 诗108:2 琴瑟啊,你们当醒起!我自己要极早醒起。

K 诗108:2 Awake, psaltery and harp: I myself will awake early.

N 诗108:2 Awake, harp and lyre! I will awaken the dawn.

 诗108:3 耶和华啊,我要在万民中称谢你,在列邦中歌颂你!

K 诗108:3 I will praise thee, O LORD, among the people: and I will sing praises unto thee among the nations.

N 诗108:3 I will praise you, O LORD, among the nations; I will sing of you among the peoples.

 诗108:4 因为你的慈爱大过诸天;你的诚实达到穹苍。

K 诗108:4 For thy mercy is great above the heavens: and thy truth reacheth unto the clouds.

N 诗108:4 For great is your love, higher than the heavens; your faithfulness reaches to the skies.

 诗108:5 神啊,愿你崇高过于诸天!愿你的荣耀高过全地!

K 诗108:5 Be thou exalted, O God, above the heavens: and thy glory above all the earth;

N 诗108:5 Be exalted, O God, above the heavens, and let your glory be over all the earth.

 诗108:6 求你应允我们,用右手拯救我们,好叫你所亲爱的人得救。

K 诗108:6 That thy beloved may be delivered: save with thy right hand, and answer me.

N 诗108:6 Save us and help us with your right hand, that those you love may be delivered.

 诗108:7 神已经指着他的圣洁说(或作“应许我”):“我要欢乐,我要分开示剑,丈量疏割谷。

K 诗108:7 God hath spoken in his holiness; I will rejoice, I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth.

N 诗108:7 God has spoken from his sanctuary: "In triumph I will parcel out Shechem and measure off the Valley of Succoth.

 诗108:8 基列是我的,玛拿西是我的,以法莲是护卫我头的,犹大是我的杖,

K 诗108:8 Gilead is mine; Manasseh is mine; Ephraim also is the strength of mine head; Judah is my lawgiver;

N 诗108:8 Gilead is mine, Manasseh is mine; Ephraim is my helmet, Judah my scepter.

 诗108:9 摩押是我的沐浴盆,我要向以东抛鞋,我必因胜非利士呼喊。”

K 诗108:9 Moab is my washpot; over Edom will I cast out my shoe; over Philistia will I triumph.

N 诗108:9 Moab is my washbasin, upon Edom I toss my sandal; over Philistia I shout in triumph."

 诗108:10 谁能领我进坚固城?谁能引我到以东地?

K 诗108:10 Who will bring me into the strong city? who will lead me into Edom?

N 诗108:10 Who will bring me to the fortified city? Who will lead me to Edom?

 诗108:11 神啊,你不是丢弃了我们吗? 神啊,你不和我们的军兵同去吗?

K 诗108:11 Wilt not thou, O God, who hast cast us off? and wilt not thou, O God, go forth with our hosts?

N 诗108:11 Is it not you, O God, you who have rejected us and no longer go out with our armies?

 诗108:12 求你帮助我们攻击敌人,因为人的帮助是枉然的。

K 诗108:12 Give us help from trouble: for vain is the help of man.

N 诗108:12 Give us aid against the enemy, for the help of man is worthless.

 诗108:13 我们倚靠 神,才得施展大能,因为践踏我们敌人的就是他。

K 诗108:13 Through God we shall do valiantly: for he it is that shall tread down our enemies.

N 诗108:13 With God we will gain the victory, and he will trample down our enemies.

圣经朗读 | 圣经下载 | 圣经apk | 圣经图片 | 圣经地图 基督教诗歌 | 基督教歌谱 | 基督教书库