旧约
新约
诗篇第44章
[我要查字典]  [ 字体: ]

 诗44:1 (可拉后裔的训诲诗,交与伶长。) 神啊,你在古时,我们列祖的日子所行的事,我们亲耳听见了;我们的列祖也给我们述说过。

K 诗44:1 We have heard with our ears, O God, our fathers have told us, what work thou didst in their days, in the times of old.

N 诗44:1 We have heard with our ears, O God; our fathers have told us what you did in their days, in days long ago.

 诗44:2 你曾用手赶出外邦人,却栽培了我们列祖;你苦待列邦,却叫我们列祖发达。

K 诗44:2 How thou didst drive out the heathen with thy hand, and plantedst them; how thou didst afflict the people, and cast them out.

N 诗44:2 With your hand you drove out the nations and planted our fathers; you crushed the peoples and made our fathers flourish.

 诗44:3 因为他们不是靠自己的刀剑得地土,也不是靠自己的膀臂得胜,乃是靠你的右手、你的膀臂和你脸上的亮光,因为你喜悦他们。

K 诗44:3 For they got not the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them: but thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance, because thou hadst a favour unto them.

N 诗44:3 It was not by their sword that they won the land, nor did their arm bring them victory; it was your right hand, your arm, and the light of your face, for you loved them.

 诗44:4 神啊,你是我的王,求你出令使雅各得胜!

K 诗44:4 Thou art my King, O God: command deliverances for Jacob.

N 诗44:4 You are my King and my God, who decrees victories for Jacob.

 诗44:5 我们靠你要推倒我们的敌人,靠你的名要践踏那起来攻击我们的人。

K 诗44:5 Through thee will we push down our enemies: through thy name will we tread them under that rise up against us.

N 诗44:5 Through you we push back our enemies; through your name we trample our foes.

 诗44:6 因为我必不靠我的弓,我的刀也不能使我得胜。

K 诗44:6 For I will not trust in my bow, neither shall my sword save me.

N 诗44:6 I do not trust in my bow, my sword does not bring me victory;

 诗44:7 惟你救了我们脱离敌人,使恨我们的人羞愧。

K 诗44:7 But thou hast saved us from our enemies, and hast put them to shame that hated us.

N 诗44:7 but you give us victory over our enemies, you put our adversaries to shame.

 诗44:8 我们终日因 神夸耀,还要永远称谢你的名。(细拉)

K 诗44:8 In God we boast all the day long, and praise thy name for ever. Selah.

N 诗44:8 In God we make our boast all day long, and we will praise your name forever. Selah

 诗44:9 但如今你丢弃了我们,使我们受辱,不和我们的军兵同去。

K 诗44:9 But thou hast cast off, and put us to shame; and goest not forth with our armies.

N 诗44:9 But now you have rejected and humbled us; you no longer go out with our armies.

 诗44:10 你使我们向敌人转身退后,那恨我们的人任意抢夺。

K 诗44:10 Thou makest us to turn back from the enemy: and they which hate us spoil for themselves.

N 诗44:10 You made us retreat before the enemy, and our adversaries have plundered us.

 诗44:11 你使我们当作快要被吃的羊,把我们分散在列邦中。

K 诗44:11 Thou hast given us like sheep appointed for meat; and hast scattered us among the heathen.

N 诗44:11 You gave us up to be devoured like sheep and have scattered us among the nations.

 诗44:12 你卖了你的子民,也不赚利,所得的价值,并不加添你的资财。

K 诗44:12 Thou sellest thy people for nought, and dost not increase thy wealth by their price.

N 诗44:12 You sold your people for a pittance, gaining nothing from their sale.

 诗44:13 你使我们受邻国的羞辱,被四围的人嗤笑讥刺。

K 诗44:13 Thou makest us a reproach to our neighbours, a scorn and a derision to them that are round about us.

N 诗44:13 You have made us a reproach to our neighbors, the scorn and derision of those around us.

 诗44:14 你使我们在列邦中作了笑谈,使众民向我们摇头。

K 诗44:14 Thou makest us a byword among the heathen, a shaking of the head among the people.

N 诗44:14 You have made us a byword among the nations; the peoples shake their heads at us.

 诗44:15 我的凌辱终日在我面前,我脸上的羞愧将我遮蔽,

K 诗44:15 My confusion is continually before me, and the shame of my face hath covered me,

N 诗44:15 My disgrace is before me all day long, and my face is covered with shame

 诗44:16 都因那辱骂毁谤人的声音,又因仇敌和报仇人的缘故。

K 诗44:16 For the voice of him that reproacheth and blasphemeth; by reason of the enemy and avenger.

N 诗44:16 at the taunts of those who reproach and revile me, because of the enemy, who is bent on revenge.

 诗44:17 这都临到我们身上,我们却没有忘记你,也没有违背你的约。

K 诗44:17 All this is come upon us; yet have we not forgotten thee, neither have we dealt falsely in thy covenant.

N 诗44:17 All this happened to us, though we had not forgotten you or been false to your covenant.

 诗44:18 我们的心没有退后,我们的脚也没有偏离你的路。

K 诗44:18 Our heart is not turned back, neither have our steps declined from thy way;

N 诗44:18 Our hearts had not turned back; our feet had not strayed from your path.

 诗44:19 你在野狗之处压伤我们,用死荫遮蔽我们。

K 诗44:19 Though thou hast sore broken us in the place of dragons, and covered us with the shadow of death.

N 诗44:19 But you crushed us and made us a haunt for jackals and covered us over with deep darkness.

 诗44:20 倘若我们忘了 神的名,或向别 神举手,

K 诗44:20 If we have forgotten the name of our God, or stretched out our hands to a strange god;

N 诗44:20 If we had forgotten the name of our God or spread out our hands to a foreign god,

 诗44:21 神岂不鉴察这事吗?因为他晓得人心里的隐秘。

K 诗44:21 Shall not God search this out? for he knoweth the secrets of the heart.

N 诗44:21 would not God have discovered it, since he knows the secrets of the heart?

 诗44:22 我们为你的缘故终日被杀,人看我们如将宰的羊。

K 诗44:22 Yea, for thy sake are we killed all the day long; we are counted as sheep for the slaughter.

N 诗44:22 Yet for your sake we face death all day long; we are considered as sheep to be slaughtered.

 诗44:23 主啊,求你睡醒,为何尽睡呢?求你兴起,不要永远丢弃我们。

K 诗44:23 Awake, why sleepest thou, O Lord? arise, cast us not off for ever.

N 诗44:23 Awake, O Lord! Why do you sleep? Rouse yourself! Do not reject us forever.

 诗44:24 你为何掩面,不顾我们所遭的苦难和所受的欺压?

K 诗44:24 Wherefore hidest thou thy face, and forgettest our affliction and our oppression?

N 诗44:24 Why do you hide your face and forget our misery and oppression?

 诗44:25 我们的性命伏于尘土;我们的肚腹紧贴地面。

K 诗44:25 For our soul is bowed down to the dust: our belly cleaveth unto the earth.

N 诗44:25 We are brought down to the dust; our bodies cling to the ground.

 诗44:26 求你起来帮助我们,凭你的慈爱救赎我们!

K 诗44:26 Arise for our help, and redeem us for thy mercies' sake.

N 诗44:26 Rise up and help us; redeem us because of your unfailing love.

圣经朗读 | 圣经下载 | 圣经apk | 圣经图片 | 圣经地图 基督教诗歌 | 基督教歌谱 | 基督教书库