和 诗123:1 (上行之诗。)坐在天上的主啊,我向你举目。
K 诗123:1 Unto thee lift I up mine eyes, O thou that dwellest in the heavens.
N 诗123:1 I lift up my eyes to you, to you whose throne is in heaven.
和 诗123:2 看哪,仆人的眼睛怎样望主人的手,使女的眼睛怎样望主母的手,我们的眼睛也照样望耶和华我们的 神,直到他怜悯我们。
K 诗123:2 Behold, as the eyes of servants look unto the hand of their masters, and as the eyes of a maiden unto the hand of her mistress; so our eyes wait upon the LORD our God, until that he have mercy upon us.
N 诗123:2 As the eyes of slaves look to the hand of their master, as the eyes of a maid look to the hand of her mistress, so our eyes look to the LORD our God, till he shows us his mercy.
和 诗123:3 耶和华啊,求你怜悯我们,怜悯我们!因为我们被藐视,已到极处。
K 诗123:3 Have mercy upon us, O LORD, have mercy upon us: for we are exceedingly filled with contempt.
N 诗123:3 Have mercy on us, O LORD, have mercy on us, for we have endured much contempt.
和 诗123:4 我们被那些安逸人的讥诮和骄傲人的藐视,已到极处。
K 诗123:4 Our soul is exceedingly filled with the scorning of those that are at ease, and with the contempt of the proud.
N 诗123:4 We have endured much ridicule from the proud, much contempt from the arrogant.