圣经搜索 圣经朗读 圣经下载 圣经apk 圣经图片 圣经地图
NIV KJV
每时灵粮:
圣经目录
旧约
创世记 出埃及记 利未记 民数记 申命记 约书亚记 士师记 路得记 撒母耳记上 撒母耳记下 列王纪上 列王纪下 历代志上 历代志下 以斯拉记 尼希米记 以斯帖记 约伯记 诗篇 箴言 传道书 雅歌 以赛亚书 耶利米书 耶利米哀歌 以西结书 但以理书 何西阿书 约珥书 阿摩司书 俄巴底亚书 约拿书 弥迦书 那鸿书 哈巴谷书 西番雅书 哈该书 撒迦利亚书 玛拉基书
新约
马太福音 马可福音 路加福音 约翰福音 使徒行传 罗马书 哥林多前书 哥林多后书 加拉太书 以弗所书 腓立比书 歌罗西书 帖撒罗尼迦前书 帖撒罗尼迦后书 提摩太前书 提摩太后书 提多书 腓利门书 希伯来书 雅各书 彼得前书 彼得后书 约翰一书 约翰二书 约翰三书 犹大书 启示录
文章推荐
  • 切换到多版
  • 和合本圣经
[圣经人地名词典]  [ 字体: ]

和合本诗99:1 耶和华作王,万民当战抖!他坐在二基路伯上,地当动摇!

拼音版诗99:1 Yēhéhuá zuò wáng, wàn mín dāng zhàn dǒu. tā zuò zaì èr Jīlùbǎi shang, dì dāng dòng yáo.

吕振中诗99:1 永恒主作王,万族之民战抖;他坐在两个基路伯之上,大地震动。

新译本诗99:1 耶和华作王,万民都要战栗;他坐在两个基路伯之上,大地也要震动。

现代译诗99:1 上主掌权,万民战栗,他坐在基路伯宝座上,大地震动。

当代译诗99:1 主为王,愿万民都因此而战兢,他的宝座设立在基路伯之上,愿大地因此而震动。

思高本诗99:1 上主为王,万民因而战栗惊恐,坐於革鲁宾之上,大地震动;

文理本诗99:1 耶和华秉权、万民其战栗、彼居基路伯上、大地其震动兮、

修订本诗99:1 耶和华作王,万民当战抖! 他坐在基路伯的宝座上,地当动摇。

KJV 英诗99:1 The LORD reigneth; let the people tremble: he sitteth between the cherubims; let the earth be moved.

NIV 英诗99:1 The LORD reigns, let the nations tremble; he sits enthroned between the cherubim, let the earth shake.

和合本诗99:2 耶和华在锡安为大,他超乎万民之上。

拼音版诗99:2 Yēhéhuá zaì Xī 'ān wéi dà. tā chāo hū wàn mín zhī shang.

吕振中诗99:2 永恒主至大、住在锡安;惟独他崇高、统治万族之民。

新译本诗99:2 耶和华在锡安是至大的,他崇高,超过万民。

现代译诗99:2 上主在锡安大有威力;他超越天下万国。

当代译诗99:2 坐在锡安山上的主是伟大的,你超越万国之上。

思高本诗99:2 熙雍的上主,伟大堂皇,崇高尊贵,而超越万邦。

文理本诗99:2 耶和华在郇为大、超越万民兮、

修订本诗99:2 耶和华在锡安为大, 他超越万民之上。

KJV 英诗99:2 The LORD is great in Zion; and he is high above all the people.

NIV 英诗99:2 Great is the LORD in Zion; he is exalted over all the nations.

和合本诗99:3 他们当称赞他大而可畏的名,他本为圣!

拼音版诗99:3 Tāmen dāng chēngzàn tā dà ér ke wèi de míng. tā ben wèi shèng.

吕振中诗99:3 他们称赞他的(传统∶你的)名、大而可畏惧;惟独他至圣。

新译本诗99:3 愿他们称赞你伟大可畏的名。他是圣洁的。

现代译诗99:3 万民要颂赞他伟大尊严的名;他神圣庄严!

当代译诗99:3 愿他们都赞美你伟大威严的圣名。

思高本诗99:3 愿他们赞美你的大名,它可敬可畏,至尊神圣。

文理本诗99:3 其名大而可畏、宜颂赞之、彼乃为圣兮、○

修订本诗99:3 愿他们颂扬他大而可畏的名, 他本为圣!

KJV 英诗99:3 Let them praise thy great and terrible name; for it is holy.

NIV 英诗99:3 Let them praise your great and awesome name--he is holy.

和合本诗99:4 王有能力,喜爱公平,坚立公正,在雅各中施行公平和公义。

拼音版诗99:4 Wáng yǒu nénglì xǐaì gōngping, shù lì gōng zhēng, zaì Yǎgè zhōng shīxíng gōngping hé gōngyì.

吕振中诗99:4 大有能力的王、喜爱公平的主阿(传统∶王的能力喜爱公平),你坚立公正,你在雅各中施行公平和义理。

新译本诗99:4 王有能力(“王有能力”原文作“王的能力”),喜爱公正;你坚立正义;你在雅各家施行公正和公义。

现代译诗99:4 大能的王〔希伯来文是:君王的大能力〕啊,你喜爱公正;你在以色列家建立公平;你伸张公义,支持公道。

当代译诗99:4 这大能的君王喜爱正义,行事公平。他的公义遍及以色列全地。

思高本诗99:4 你是爱正义的大能君王,是你制定了法律的正纲,对雅各伯行的合理合章。

文理本诗99:4 王有能力、而好公平、建立中正、在雅各家秉公行义兮、

修订本诗99:4 喜爱公平、大能的王啊,你坚立公正, 在雅各中施行公平和公义。

KJV 英诗99:4 The king's strength also loveth judgment; thou dost establish equity, thou executest judgment and righteousness in Jacob.

NIV 英诗99:4 The King is mighty, he loves justice--you have established equity; in Jacob you have done what is just and right.

和合本诗99:5 你们当尊崇耶和华我们的 神,在他脚凳前下拜;他本为圣!

拼音版诗99:5 Nǐmen dāng zūnchóng Yēhéhuá wǒmen de shén, zaì tā jiǎo dèng qián xià baì. tā ben wèi shèng.

吕振中诗99:5 你们要尊永恒主我们的上帝为至高,在他的脚凳前敬拜;惟独他至圣。

新译本诗99:5 你们要尊崇耶和华我们的 神,在他的脚凳前敬拜;他是圣洁的。

现代译诗99:5 要颂赞上主—我们的上帝!要在他的宝座前敬拜!他神圣庄严!

当代译诗99:5 应当大大地称颂主——圣洁的上帝!俯伏在他脚前敬拜。

思高本诗99:5 因为的脚凳也是神圣无偶。

文理本诗99:5 尊崇我上帝耶和华、于其足几前敬拜之、彼乃为圣兮、○

修订本诗99:5 当尊崇耶和华-我们的上帝, 在他脚凳前下拜。 他本为圣!

KJV 英诗99:5 Exalt ye the LORD our God, and worship at his footstool; for he is holy.

NIV 英诗99:5 Exalt the LORD our God and worship at his footstool; he is holy.

和合本诗99:6 在他的祭司中有摩西和亚伦,在求告他名的人中有撒母耳。他们求告耶和华,他就应允他们。

拼音版诗99:6 Zaì tāde jìsī zhōng yǒu Móxī hé Yàlún, zaì qiúgào tā míng de rén zhōng yǒu Sǎmǔer, tāmen qiúgào Yēhéhuá, tā jiù yīngyún tāmen.

吕振中诗99:6 在他的祭司中有摩西和亚伦;在呼求他名的人之中有撒母耳,他们呼求永恒主,他就应了他们。

新译本诗99:6 在他的祭司中有摩西和亚伦,在求告他名的人中有撒母耳;他们求告耶和华,他就应允他们。

现代译诗99:6 摩西和亚伦是他的祭司;撒母耳是求告他的人;他们祈求上主,他回应了。

当代译诗99:6 当属他的祭司摩西、亚伦和撒母耳向他呼求,他就回答他们。

思高本诗99:6 上主即俯听他们。

文理本诗99:6 其祭司中、有摩西亚伦、呼吁其名者中、有撒母耳、彼众呼吁耶和华、蒙其俞允兮、

修订本诗99:6 在他的祭司中有摩西和亚伦, 在求告他名的人中有撒母耳。 他们求告耶和华,他就应允他们。

KJV 英诗99:6 Moses and Aaron among his priests, and Samuel among them that call upon his name; they called upon the LORD, and he answered them.

NIV 英诗99:6 Moses and Aaron were among his priests, Samuel was among those who called on his name; they called on the LORD and he answered them.

和合本诗99:7 他在云柱中对他们说话;他们遵守他的法度和他所赐给他们的律例。

拼音版诗99:7 Tā zaì yún zhù zhōng duì tāmen shuōhuà. tāmen zūnshǒu tāde fǎdù, hé tā suǒ cìgei tāmende lǜ lì.

吕振中诗99:7 他在云柱中对他们说话;他们遵守他的法度和律例、就是他所赐给他们的。

新译本诗99:7 他从云柱中对他们说话;他们谨守耶和华赐给他们的法度和律例。

现代译诗99:7 他从云柱中向他们说话;他们服从他所颁赐的法律诫命。

当代译诗99:7 他在云柱中向他们说话,他们就服从他的律例。

思高本诗99:7 从前曾在云柱中训示了他们,他们就守了吩咐的诫命章程。

文理本诗99:7 在云柱中谕之、彼众守其法度、遵其所赐之典章兮、

修订本诗99:7 他在云柱中向他们说话, 他们遵守他的法度和他所赐给他们的律例。

KJV 英诗99:7 He spake unto them in the cloudy pillar: they kept his testimonies, and the ordinance that he gave them.

NIV 英诗99:7 He spoke to them from the pillar of cloud; they kept his statutes and the decrees he gave them.

和合本诗99:8 耶和华我们的 神啊,你应允他们。你是赦免他们的 神,却按他们所行的报应他们。

拼音版诗99:8 Yēhéhuá wǒmen de shén a, nǐ yīngyún tāmen. nǐ shì shèmiǎn tāmende shén, què àn tāmen suǒ xíng de bàoyìng tāmen.

吕振中诗99:8 永恒主我们的上帝阿,你真地应了他们;你虽按他们所行的加以罚报,你却也是赦免他们、的上帝。

新译本诗99:8 耶和华我们的 神啊!你应允了他们;你虽然按照他们所行的报应他们,但对他们来说,你是一位赦免人的 神。

现代译诗99:8 上主—我们的上帝啊,你答应你的子民;虽然你要惩罚他们的罪过,你指示他们,你是宽恕的上帝。

当代译诗99:8 主我们的上帝啊,你虽然答应他们,赦免他们的过犯,但他们行恶的时候,你还是惩罚他们。

思高本诗99:8 但也报复了他们的恶行。

文理本诗99:8 耶和华我上帝欤、尔俞允之、为其行赦之上帝、然犹报其所行兮、

修订本诗99:8 耶和华-我们的上帝啊,你应允了他们; 你是赦免他们的上帝, 却按他们所做的报应他们。

KJV 英诗99:8 Thou answeredst them, O LORD our God: thou wast a God that forgavest them, though thou tookest vengeance of their inventions.

NIV 英诗99:8 O LORD our God, you answered them; you were to Israel a forgiving God, though you punished their misdeeds.

和合本诗99:9 你们要尊崇耶和华我们的 神,在他的圣山下拜,因为耶和华我们的 神本为圣。

拼音版诗99:9 Nǐmen yào zūnchóng Yēhéhuá wǒmen de shén, zaì tāde shèng shān xià baì. yīnwei Yēhéhuá wǒmen de shén ben wèi shèng.

吕振中诗99:9 你们要尊永恒主我们的上帝为至高,在他的圣山上敬拜;因为永恒主我们的上帝是至圣的。

新译本诗99:9 你们要尊崇耶和华我们的 神,在他的圣山上敬拜,因为耶和华我们的 神是圣洁的。

现代译诗99:9 要颂赞上主—我们的上帝!要在他的圣山上敬拜他!上主—我们的上帝神圣庄严!

当代译诗99:9 应当在耶路撒冷他的圣山上敬拜他,因为主我们的上帝是圣洁的。

思高本诗99:9 上主神圣无偶。

文理本诗99:9 尊崇我上帝耶和华、敬拜于其圣山、盖我上帝耶和华为圣兮、

修订本诗99:9 当尊崇耶和华-我们的上帝, 在他的圣山下拜, 因为耶和华-我们的上帝本为圣!

KJV 英诗99:9 Exalt the LORD our God, and worship at his holy hill; for the LORD our God is holy.

NIV 英诗99:9 Exalt the LORD our God and worship at his holy mountain, for the LORD our God is holy.

【诗99:1】耶和华作王,万民当战抖!他坐在二基路伯上,地当动摇!

【诗99:2】耶和华在锡安为大,他超乎万民之上。

【诗99:3】他们当称赞他大而可畏的名,他本为圣!

【诗99:4】王有能力,喜爱公平,坚立公正,在雅各中施行公平和公义。

【诗99:5】你们当尊崇耶和华我们的 神,在他脚凳前下拜;他本为圣!

【诗99:6】在他的祭司中有摩西和亚伦,在求告他名的人中有撒母耳。他们求告耶和华,他就应允他们。

【诗99:7】他在云柱中对他们说话;他们遵守他的法度和他所赐给他们的律例。

【诗99:8】耶和华我们的 神啊,你应允他们。你是赦免他们的 神,却按他们所行的报应他们。

【诗99:9】你们要尊崇耶和华我们的 神,在他的圣山下拜,因为耶和华我们的 神本为圣。

诗篇第98章←  ↑返回页首  →诗篇第100章
共有 位网友发表了感想  我要发表感想 | 错误报告  

灵修版注释 | 新旧约辅读 | 圣经串珠注释 | 每日研经丛书 | 马唐纳注释 | 丰盛的生命 | 21世纪圣经 | 丁道尔注释 | 启导本注释

旷野呼声 | 基督教歌谱 | 基督教答题网

本站app下载