圣经搜索 圣经朗读 圣经下载 圣经apk 圣经图片 圣经地图
NIV KJV
每时灵粮:
圣经目录
旧约
创世记 出埃及记 利未记 民数记 申命记 约书亚记 士师记 路得记 撒母耳记上 撒母耳记下 列王纪上 列王纪下 历代志上 历代志下 以斯拉记 尼希米记 以斯帖记 约伯记 诗篇 箴言 传道书 雅歌 以赛亚书 耶利米书 耶利米哀歌 以西结书 但以理书 何西阿书 约珥书 阿摩司书 俄巴底亚书 约拿书 弥迦书 那鸿书 哈巴谷书 西番雅书 哈该书 撒迦利亚书 玛拉基书
新约
马太福音 马可福音 路加福音 约翰福音 使徒行传 罗马书 哥林多前书 哥林多后书 加拉太书 以弗所书 腓立比书 歌罗西书 帖撒罗尼迦前书 帖撒罗尼迦后书 提摩太前书 提摩太后书 提多书 腓利门书 希伯来书 雅各书 彼得前书 彼得后书 约翰一书 约翰二书 约翰三书 犹大书 启示录
文章推荐
  • 切换到多版
  • 和合本圣经
[圣经人地名词典]  [ 字体: ]

和合本诗98:1 (一篇诗。)你们要向耶和华唱新歌!因为他行过奇妙的事,他的右手和圣臂施行救恩。

拼音版诗98:1 ( Yī piān shī ) nǐmen yào xiàng Yēhéhuá chàng xīn gē. yīnwei tā xíng guo qímiào de shì. tāde yòushǒu hé shèng bì, shīxíng jiùēn.

吕振中诗98:1 你们要唱新的歌颂赞永恒主;因为他显了奇妙的作为;他的右手和圣臂为他取得了胜利(或译:施行了拯救)。

新译本诗98:1 诗一首。你们要向耶和华唱新歌,因为他行了奇妙的事;他的右手和他的圣臂,为他施行拯救。

现代译诗98:1 要向上主唱新歌!因他行了奇伟的事!他以大能和神圣的力量赢得了胜利。

当代译诗98:1 应当向主唱新歌,述说他全能的作为,因为他已经藉着权能和圣洁得胜。

思高本诗98:1 的右手和的圣臂,为获得了胜利。

文理本诗98:1 尔其向耶和华唱新歌、以其行奇事、彼之右手圣臂施救兮、

修订本诗98:1 你们要向耶和华唱新歌! 因为他行过奇妙的事, 他的右手和圣臂施行救恩。

KJV 英诗98:1 O sing unto the LORD a new song; for he hath done marvellous things: his right hand, and his holy arm, hath gotten him the victory.

NIV 英诗98:1 Sing to the LORD a new song, for he has done marvelous things; his right hand and his holy arm have worked salvation for him.

和合本诗98:2 耶和华发明了他的救恩,在列邦人眼前显出公义。

拼音版诗98:2 Yēhéhuá fā míng le tāde jiùēn, zaì liè bāng rén yǎnqián xiǎn chū gōngyì.

吕振中诗98:2 永恒主使人知道他的得胜,他在列国人眼前启现出他的义气;

新译本诗98:2 耶和华显明了他的救恩,在列国眼前显示了他的公义。

现代译诗98:2 上主宣布他的胜利;他向万国显示他拯救的能力。

当代译诗98:2 他宣告救恩,又向万邦彰显了他的公义。他以公义和信实对待以色列。全世界都看见上帝救赎了他的子民。

思高本诗98:2 上主已经宣布了自己的救恩,将自己的正义已启示给万民。

文理本诗98:2 耶和华显其拯救、彰其公义于列邦兮、

修订本诗98:2 耶和华显明了他的救恩, 在列国眼前显出公义;

KJV 英诗98:2 The LORD hath made known his salvation: his righteousness hath he openly shewed in the sight of the heathen.

NIV 英诗98:2 The LORD has made his salvation known and revealed his righteousness to the nations.

和合本诗98:3 记念他向以色列家所发的慈爱,所凭的信实;地的四极都看见我们 神的救恩。

拼音版诗98:3 Jìniàn tā xiàng Yǐsèliè jiā suǒ fā de cíaì, suǒ píng de xìnshí. dì de sì jí, dōu kànjian wǒmen shén de jiùēn.

吕振中诗98:3 他记得他向以色列家所应许的坚爱和可信;地的四极都看见我们上帝的拯救(同词∶得胜)。

新译本诗98:3 他记念他向以色列家所应许的慈爱和信实,地的四极都看见我们 神的救恩。

现代译诗98:3 他谨守向以色列人所作的应许,以信实不变的爱待他们。全世界的人都看见了我们上帝的胜利!

当代译诗98:3 他宣告救恩,又向万邦彰显了他的公义。他以公义和信实对待以色列。全世界都看见上帝救赎了他的子民。

思高本诗98:3 全球看见了我们天主的救恩。

文理本诗98:3 对以色列家之慈惠信实、彼记忆之、地之四极、咸见我上帝之拯救兮、

修订本诗98:3 记念他对以色列家的慈爱和信实。 地的四极都看见我们上帝的救恩。

KJV 英诗98:3 He hath remembered his mercy and his truth toward the house of Israel: all the ends of the earth have seen the salvation of our God.

NIV 英诗98:3 He has remembered his love and his faithfulness to the house of Israel; all the ends of the earth have seen the salvation of our God.

和合本诗98:4 全地都要向耶和华欢乐,要发起大声,欢呼歌颂!

拼音版诗98:4 Quán dì dōu yào xiàng Yēhéhuá huānlè. yào fāqǐ dàshēng huānhū gēsòng.

吕振中诗98:4 全地阿,要欢呼颂赞永恒主;要爆发大声,要欢呼,要唱歌。

新译本诗98:4 全地都要向耶和华欢呼,要发声欢唱,要歌颂。

现代译诗98:4 普天下要向上主欢呼歌唱!要用诗歌高声颂赞他!

当代译诗98:4 大地向主欢呼,在喜乐之中高歌颂扬。

思高本诗98:4 因此,普世大地,请向上主歌舞,请踊跃,请欢乐,弹琴演奏:

文理本诗98:4 全地其向耶和华欢呼、发声歌咏、而颂赞之兮、

修订本诗98:4 全地都要向耶和华欢呼, 要扬声,欢唱,歌颂!

KJV 英诗98:4 Make a joyful noise unto the LORD, all the earth: make a loud noise, and rejoice, and sing praise.

NIV 英诗98:4 Shout for joy to the LORD, all the earth, burst into jubilant song with music;

和合本诗98:5 要用琴歌颂耶和华,用琴和诗歌的声音歌颂他!

拼音版诗98:5 Yào yòng qín gēsòng Yēhéhuá, yòng qín hé shīgē de shēngyīn gēsòng tā.

吕振中诗98:5 要弹琴作乐赞美永恒主,用琴用诗歌的声音颂赞他;

新译本诗98:5 要弹琴歌颂耶和华,要用琴和歌声歌颂他;

现代译诗98:5 要歌唱颂赞上主!要弹竖琴颂赞他!

当代译诗98:5 当用琴声伴奏,唱出你们的赞美。

思高本诗98:5 弹着竖琴,向上主赞颂,弹着竖琴,伴和着弦韵。

文理本诗98:5 鼓琴歌颂耶和华、以琴与和谐之声兮、

修订本诗98:5 用琴歌颂耶和华, 用琴和诗歌的声音歌颂他!

KJV 英诗98:5 Sing unto the LORD with the harp; with the harp, and the voice of a psalm.

NIV 英诗98:5 make music to the LORD with the harp, with the harp and the sound of singing,

和合本诗98:6 用号和角声,在大君王耶和华面前欢呼!

拼音版诗98:6 Yòng haó hé jiǎo shēng, zaì dà jūnwáng Yēhéhuá miànqián huānhū.

吕振中诗98:6 用号筒和角声在大君王永恒主面前欢呼。

新译本诗98:6 要用号筒和号角的声音,在大君王耶和华面前欢呼。

现代译诗98:6 要用号筒和号角,在上主—我们的王面前欢呼!

当代译诗98:6 愿号角扬声,在主我们的大君王面前奏出欢欣的乐曲。

思高本诗98:6 吹起喇叭,伴奏着号角,在上主君王前讴歌。

文理本诗98:6 和以角笳之声、欢呼于大君耶和华前兮、

修订本诗98:6 用号筒和角声, 在大君王耶和华面前欢呼!

KJV 英诗98:6 With trumpets and sound of cornet make a joyful noise before the LORD, the King.

NIV 英诗98:6 with trumpets and the blast of the ram's horn--shout for joy before the LORD, the King.

和合本诗98:7 愿海和其中所充满的澎湃,世界和住在其间的也要发声。

拼音版诗98:7 Yuàn hǎi hé qízhōng suǒ chōngmǎn de péng paì. shìjiè hé zhù zaì qí jiān de, ye yào fā shēng.

吕振中诗98:7 愿海和充满于海中的、澎湃如雷;愿世界和住于其间的、都发声。

新译本诗98:7 愿海和海中充满的,都翻腾响闹,愿世界和住在世上的也都发声;

现代译诗98:7 呼喊吧,海洋和其中的生物!歌唱吧,大地和地上的万物!

当代译诗98:7 愿大海澎湃颂扬,愿大地和其上的一切都欢呼。

思高本诗98:7 海洋及其中的一切澎湃,寰宇及其内的居民惊骇!

文理本诗98:7 海及充其中者、世与居其间者、悉扬厥声兮、

修订本诗98:7 愿海和其中所充满的澎湃, 愿世界和住在其间的发声。

KJV 英诗98:7 Let the sea roar, and the fulness thereof; the world, and they that dwell therein.

NIV 英诗98:7 Let the sea resound, and everything in it, the world, and all who live in it.

和合本诗98:8 愿大水拍手,愿诸山在耶和华面前一同欢呼。

拼音版诗98:8 Yuàn dà shuǐ pāi shǒu. yuàn zhū shān zaì Yēhéhuá miànqián yītóng huānhū.

吕振中诗98:8 愿洪流拍掌;愿诸山在永恒主面前一同欢呼,

新译本诗98:8 愿江河拍手,愿群山一起欢呼;

现代译诗98:8 江河啊,要拍掌;群山啊,要在上主面前一同欢唱,

当代译诗98:8 愿海浪欣然鼓掌,山岭在主面前唱出乐歌,因为他正要以正义审判全世界,以公平审判地上的万族。

思高本诗98:8 江河拍手鼓掌,山岳舞蹈歌唱。

文理本诗98:8 波涛鼓掌、山岳应之、欢呼于耶和华前兮、

修订本诗98:8 愿大水拍掌, 愿诸山在耶和华面前一同欢呼;

KJV 英诗98:8 Let the floods clap their hands: let the hills be joyful together

NIV 英诗98:8 Let the rivers clap their hands, let the mountains sing together for joy;

和合本诗98:9 因为他来要审判遍地,他要按公义审判世界,按公正审判万民。

拼音版诗98:9 Yīnwei tā lái, yào shenpàn biàn dì. tā yào àn gōngyì shenpàn shìjiè, àn gōng zhèng shenpàn wàn mín.

吕振中诗98:9 因为他来了要审判全地;他必按公义审判世界,按公正审判万族之民。

新译本诗98:9 它们都要在耶和华面前欢呼,因为他来是要审判全地,他要按着公义审判世界,凭着公正审判万民。

现代译诗98:9 因为他要来治理普天下。他要以公义统治世界;他要以信实对待万民。

当代译诗98:9 愿海浪欣然鼓掌,山岭在主面前唱出乐歌,因为他正要以正义审判全世界,以公平审判地上的万族。

思高本诗98:9 以正义审判普世人群,要以公平治理天下万民。

文理本诗98:9 盖彼将临、行鞫于地、以公义鞫斯世、以中正鞫万民兮、

修订本诗98:9 因为他来要审判全地。 他要按公义审判世界, 按公正审判万民。

KJV 英诗98:9 Before the LORD; for he cometh to judge the earth: with righteousness shall he judge the world, and the people with equity.

NIV 英诗98:9 let them sing before the LORD, for he comes to judge the earth. He will judge the world in righteousness and the peoples with equity.

【诗98:1】(一篇诗。)你们要向耶和华唱新歌!因为他行过奇妙的事,他的右手和圣臂施行救恩。

【诗98:2】耶和华发明了他的救恩,在列邦人眼前显出公义。

【诗98:3】记念他向以色列家所发的慈爱,所凭的信实;地的四极都看见我们 神的救恩。

【诗98:4】全地都要向耶和华欢乐,要发起大声,欢呼歌颂!

【诗98:5】要用琴歌颂耶和华,用琴和诗歌的声音歌颂他!

【诗98:6】用号和角声,在大君王耶和华面前欢呼!

【诗98:7】愿海和其中所充满的澎湃,世界和住在其间的也要发声。

【诗98:8】愿大水拍手,愿诸山在耶和华面前一同欢呼。

【诗98:9】因为他来要审判遍地,他要按公义审判世界,按公正审判万民。

诗篇第97章←  ↑返回页首  →诗篇第99章
共有 位网友发表了感想  我要发表感想 | 错误报告  

灵修版注释 | 新旧约辅读 | 圣经串珠注释 | 每日研经丛书 | 马唐纳注释 | 丰盛的生命 | 21世纪圣经 | 丁道尔注释 | 启导本注释

旷野呼声 | 基督教歌谱 | 基督教答题网

本站app下载