圣经搜索 圣经朗读 圣经下载 圣经apk 圣经图片 圣经地图
NIV KJV
每时灵粮:
圣经目录
旧约
创世记 出埃及记 利未记 民数记 申命记 约书亚记 士师记 路得记 撒母耳记上 撒母耳记下 列王纪上 列王纪下 历代志上 历代志下 以斯拉记 尼希米记 以斯帖记 约伯记 诗篇 箴言 传道书 雅歌 以赛亚书 耶利米书 耶利米哀歌 以西结书 但以理书 何西阿书 约珥书 阿摩司书 俄巴底亚书 约拿书 弥迦书 那鸿书 哈巴谷书 西番雅书 哈该书 撒迦利亚书 玛拉基书
新约
马太福音 马可福音 路加福音 约翰福音 使徒行传 罗马书 哥林多前书 哥林多后书 加拉太书 以弗所书 腓立比书 歌罗西书 帖撒罗尼迦前书 帖撒罗尼迦后书 提摩太前书 提摩太后书 提多书 腓利门书 希伯来书 雅各书 彼得前书 彼得后书 约翰一书 约翰二书 约翰三书 犹大书 启示录
文章推荐
  • 切换到多版
  • 和合本圣经
[圣经人地名词典]  [ 字体: ]

和合本诗148:1 你们要赞美耶和华!从天上赞美耶和华,在高处赞美他。

拼音版诗148:1 Nǐmen yào zànmei Yēhéhuá, cóng tiān shang zànmei Yēhéhuá, zaì gāo chù zànmei tā.

吕振中诗148:1 哈利路亚(即∶你们要颂赞永恒主)!你们要从天上颂赞永恒主,在高天颂赞他!

新译本诗148:1 你们要赞美耶和华。你们要从天上赞美耶和华,在高天赞美他。

现代译诗148:1 要赞美上主!你们要从天上颂赞上主!你们要在高天颂赞他!

当代译诗148:1 你们要赞美主,要在高天赞美他。

思高本诗148:1 亚肋路亚!请你们在天上赞美上主,请你们在高处赞美上主!

文理本诗148:1 尔其颂美耶和华、自天颂美耶和华、于高处颂美之兮、

修订本诗148:1 哈利路亚! 你们要从天上赞美耶和华, 在高处赞美他!

KJV 英诗148:1 Praise ye the LORD. Praise ye the LORD from the heavens: praise him in the heights.

NIV 英诗148:1 Praise the LORD. Praise the LORD from the heavens, praise him in the heights above.

和合本诗148:2 他的众使者都要赞美他,他的诸军都要赞美他。

拼音版诗148:2 Tāde zhòng shǐzhe dōu yào zànmei tā. tāde zhū jūn dōu yào zànmei tā.

吕振中诗148:2 他的众使者阿,你们要颂赞他!他的万军哪,你们要颂赞他!

新译本诗148:2 他的众使者啊!你们要赞美他;他的众军啊!你们也要赞美他。

现代译诗148:2 他的众天使啊,你们要颂赞他!他的众天军啊,你们要颂赞他!

当代译诗148:2 天使和天军都要赞美他。

思高本诗148:2 他的诸位天使,请赞美他,他的一切军旅,请赞美他!

文理本诗148:2 其诸使颂美之、其诸军颂美之、

修订本诗148:2 他的众使者啊,要赞美他! 他的诸军啊,都要赞美他!

KJV 英诗148:2 Praise ye him, all his angels: praise ye him, all his hosts.

NIV 英诗148:2 Praise him, all his angels, praise him, all his heavenly hosts.

和合本诗148:3 日头、月亮,你们要赞美他!放光的星宿,你们都要赞美他!

拼音版诗148:3 Rìtou yuèliang, nǐmen yào zànmei tā. fàng guāng de xīng xiǔ, nǐmen dōu yào zànmei tā.

吕振中诗148:3 日头月亮阿,你们要颂赞他!发光的众星阿,你们要颂赞他!

新译本诗148:3 太阳和月亮啊!你们要赞美他;光亮的星星啊!你们都要赞美他。

现代译诗148:3 太阳啊,月亮啊,要颂赞他!闪耀的星辰啊,要颂赞他!

当代译诗148:3 日月和所有闪亮的星辰也要赞美他。

思高本诗148:3 太阳和月亮,请赞美他,灿烂的诸星,请赞美他!

文理本诗148:3 日月颂美之、光辉之星颂美之、

修订本诗148:3 太阳月亮啊,要赞美他! 放光的星宿啊,都要赞美他!

KJV 英诗148:3 Praise ye him, sun and moon: praise him, all ye stars of light.

NIV 英诗148:3 Praise him, sun and moon, praise him, all you shining stars.

和合本诗148:4 天上的天和天上的水,你们都要赞美他!

拼音版诗148:4 Tiān shang de tiān, hé tiān shang de shuǐ, nǐmen dōu yào zànmei tā.

吕振中诗148:4 天上的天哪,你们要颂赞他!天上的水阿,你们要颂赞他!

新译本诗148:4 天上的天啊!你们要赞美他。天上的水啊!你们要赞美他。

现代译诗148:4 天上的诸天啊,要颂赞他!天上的众水啊,要颂赞他!

当代译诗148:4 苍天要赞美他,天上的众水也要赞美他。

思高本诗148:4 天上的诸天,请赞美他,天上的大水,请赞美他!

文理本诗148:4 天上之天、天上之水、咸颂美之、

修订本诗148:4 天上的天和天上的水啊, 你们都要赞美他!

KJV 英诗148:4 Praise him, ye heavens of heavens, and ye waters that be above the heavens.

NIV 英诗148:4 Praise him, you highest heavens and you waters above the skies.

和合本诗148:5 愿这些都赞美耶和华的名,因他一吩咐便都造成。

拼音版诗148:5 Yuàn zhèxie dōu zànmei Yēhéhuá de míng. yīn tā yī fēnfu biàn dōu zàochéng.

吕振中诗148:5 愿这一切都颂赞永恒主的名!因为他一吩咐,就都被创造出来。

新译本诗148:5 愿这一切都赞美耶和华的名,因为他一发令,它们就都造成。

现代译诗148:5 愿万象都颂赞上主的名!他一命令,一切便被造成,

当代译诗148:5 愿万物都来赞美他,因为他发出命令,万物便造出来了。

思高本诗148:5 愿它们齐来赞美上主的名号!因为上主一命,它们立刻受造。

文理本诗148:5 皆当颂美耶和华之名、因其降谕、咸被造兮、

修订本诗148:5 愿这些都赞美耶和华的名! 因他一吩咐就都造成。

KJV 英诗148:5 Let them praise the name of the LORD: for he commanded, and they were created.

NIV 英诗148:5 Let them praise the name of the LORD, for he commanded and they were created.

和合本诗148:6 他将这些立定,直到永永远远。他定了命,不能废去(或作“越过”)。

拼音版诗148:6 Tā jiāng zhèxie lìdéng, zhídào yǒng yǒngyuǎn yuǎn. tā déng le méng, bùnéng feì qù ( huò zuò yuèguò ).

吕振中诗148:6 他将这些立定到永永远远;他立了定律,谁都不能越犯(或译∶他立了定律,那是不能废堕的)。

新译本诗148:6 他把它们立定,直到永永远远;他立了定律,永不废去(“废去”或译:“越过”)。

现代译诗148:6 各有固定的位置,永不改变;他的命令谁都不能违背〔或译:他以永远的命令安置它们在固定的位置〕。

当代译诗148:6 他坚立他们,直到永远;他的命令是永不废除的。

思高本诗148:6 他确定的位置,留至永,他颁布的规律,永不变更。

文理本诗148:6 建兹垂之永久、定命莫能越兮、

修订本诗148:6 他将这些设定,直到永永远远; 他订了律例,不能废去。

KJV 英诗148:6 He hath also stablished them for ever and ever: he hath made a decree which shall not pass.

NIV 英诗148:6 He set them in place for ever and ever; he gave a decree that will never pass away.

和合本诗148:7 所有在地上的,大鱼和一切深洋,

拼音版诗148:7 Suǒ yǒu zaì dì shang de, dàyú hé yīqiè shēn yáng,

吕振中诗148:7 你们要从地上颂赞永恒主!大海兽和深洋各处,

新译本诗148:7 你们要从地上赞美耶和华。海怪和一切深海,1

现代译诗148:7 海怪啊,深渊哪,

当代译诗148:7 在地上和深海里的都要赞美他。

思高本诗148:7 请你们在地上赞美上主:海怪和海深处的众水族,

文理本诗148:7 自地颂美耶和华、即如海兽深渊、

修订本诗148:7 你们哪,都当赞美耶和华: 地上一切所有的,大鱼和深洋,

KJV 英诗148:7 Praise the LORD from the earth, ye dragons, and all deeps:

NIV 英诗148:7 Praise the LORD from the earth, you great sea creatures and all ocean depths,

和合本诗148:8 火与冰雹,雪和雾气,成就他命的狂风,

拼音版诗148:8 Huǒ yǔ bīngbaó, xue hé wùqì, chéngjiù tā méng de kuángfēng,

吕振中诗148:8 火与冰雹,雪和烟气,执行他的命令的狂风,

新译本诗148:8 火和冰雹,雪和云雾,执行他命令的狂风,1

现代译诗148:8 闪电、冰雹、雪,和云雾啊,遵行命令的大风啊;要从地上颂赞上主!

当代译诗148:8 不论是火焰、冰雹、雪花、云霞、狂风都要顺服他,赞美他,

思高本诗148:8 还有电火与冰雹,白雪和云雾,以及遵行他命令的狂风暴雨。

文理本诗148:8 火与雹、雪与雾、遵其命之狂风、

修订本诗148:8 火和冰雹,雪和雾气, 成就他命令的狂风,

KJV 英诗148:8 Fire, and hail; snow, and vapours; stormy wind fulfilling his word:

NIV 英诗148:8 lightning and hail, snow and clouds, stormy winds that do his bidding,

和合本诗148:9 大山和小山,结果的树木和一切香柏树,

拼音版诗148:9 Dà shān hé xiǎo shān, jié guǒ de shùmù, hé yīqiè xiāng bó shù,

吕振中诗148:9 大山和一切小山,结果子的树木、和一切香柏树,

新译本诗148:9 大山和一切小山,果树和一切香柏树,1

现代译诗148:9 大山小山哪,果树、森林哪,

当代译诗148:9 愿山岭、小丘、果树和香柏,

思高本诗148:9 山岳和一切丘陵,果树与各种柏松,

文理本诗148:9 以及群山诸陵、结实之树、香柏之木、

修订本诗148:9 大山和小山, 结果子的树木和一切香柏树,

KJV 英诗148:9 Mountains, and all hills; fruitful trees, and all cedars:

NIV 英诗148:9 you mountains and all hills, fruit trees and all cedars,

和合本诗148:10 野兽和一切牲畜、昆虫和飞鸟,

拼音版诗148:10 Yeshòu hé yīqiè shēngchù, kūnchóng hé fēiniǎo,

吕振中诗148:10 野兽和一切牲口,爬行动物和有翅膀的鸟儿,

新译本诗148:10 野兽和一切牲畜,爬行动物和飞鸟,1

现代译诗148:10 野兽牲畜啊,昆虫飞禽哪,你们都要颂赞他!

当代译诗148:10 野兽、牲畜、爬虫和飞鸟,

思高本诗148:10 野兽和一切畜牲,各种爬和鸟类,

文理本诗148:10 百兽六畜、昆虫飞鸟、

修订本诗148:10 野兽和一切牲畜, 昆虫和飞鸟,

KJV 英诗148:10 Beasts, and all cattle; creeping things, and flying fowl:

NIV 英诗148:10 wild animals and all cattle, small creatures and flying birds,

和合本诗148:11 世上的君王和万民,首领和世上一切审判官,

拼音版诗148:11 Shìshang de jūnwáng hé wàn mín, shǒulǐng hé shìshang yīqiè shenpàn guān,

吕振中诗148:11 地上的君王和万国之民,王子和地上的一切审判官,

新译本诗148:11 地上的君王和万族的人民,领袖和地上所有的审判官,1

现代译诗148:11 君王啊,万民哪,公侯啊,一切掌权者啊,

当代译诗148:11 地上一切的君王、人民、领袖和审判官,

思高本诗148:11 世上的列王和万民,地上的元首与公卿,

文理本诗148:11 地上列王、万民牧伯、世间士师、

修订本诗148:11 世上的君王和万民, 领袖和世上所有的审判官,

KJV 英诗148:11 Kings of the earth, and all people; princes, and all judges of the earth:

NIV 英诗148:11 kings of the earth and all nations, you princes and all rulers on earth,

和合本诗148:12 少年人和处女,老年人和孩童,都当赞美耶和华!

拼音版诗148:12 Shàonián rén hé chǔnǚ, lǎo nián rén hé háitóng, dōu dāng zànmei Yēhéhuá.

吕振中诗148:12 青年人及处女,老年人跟孩童∶愿以上这些都颂赞永恒主的名;

新译本诗148:12 少男和少女,老年人和孩童,1

现代译诗148:12 少年人哪,少女啊,老年人哪,孩童啊,你们都要颂赞他!

当代译诗148:12 少年男女,老人和孩童,

思高本诗148:12 少年人和童贞女,老年人与儿童侣,

文理本诗148:12 幼男少女、耆老孩提、

修订本诗148:12 少年和少女, 老人和孩童,

KJV 英诗148:12 Both young men, and maidens; old men, and children:

NIV 英诗148:12 young men and maidens, old men and children.

和合本诗148:13 愿这些都赞美耶和华的名;因为独有他的名被尊崇,他的荣耀在天地之上。

拼音版诗148:13 Yuàn zhèxie dōu zànmei Yēhéhuá de míng. yīnwei dú yǒu tāde míng beì zūnchóng. tāde róngyào zaì tiāndì zhī shang.

吕振中诗148:13 因为惟独他的名极崇高;他的尊威超乎地与天之上。

新译本诗148:13 愿这一切都赞美耶和华的名,因为独有他的名被尊崇,他的荣耀超越天地。

现代译诗148:13 愿他们都颂赞上主的名。惟有他的名被尊崇;他的荣耀超越天地。

当代译诗148:13 都一起来赞美主,因为惟有他是配得称颂的,他的荣耀远超天地之上。

思高本诗148:13 请你们赞美上主的名字,因为只有他的名字高贵,他的尊严远远超越天地,

文理本诗148:13 皆当颂美耶和华之名、以其名独为崇高、其荣超于天地兮、

修订本诗148:13 愿这些都赞美耶和华的名! 因为独有他的名被尊崇,他的荣耀在天地之上。

KJV 英诗148:13 Let them praise the name of the LORD: for his name alone is excellent; his glory is above the earth and heaven.

NIV 英诗148:13 Let them praise the name of the LORD, for his name alone is exalted; his splendor is above the earth and the heavens.

和合本诗148:14 他将他百姓的角高举,因此他(“因此他”或作“他使”)一切圣民以色列人,就是与他相近的百姓,都赞美他。你们要赞美耶和华!

拼音版诗148:14 Tā jiāng tā bǎixìng de jiǎo gāo jǔ, yīncǐ tā ( yīncǐ tā huò zuò tā shǐ ) yīqiè shèng mín Yǐsèliè rén, jiù shì yǔ tā xiāng jìn de bǎixìng, dōu zànmei tā. nǐmen yào zànmei Yēhéhuá.

吕振中诗148:14 他使他人民的角得以高举;使他所有坚贞之民──以色列人、跟他接近的人民──都颂赞他。哈利路亚(即∶你们要颂赞永恒主)!

新译本诗148:14 他使自己子民的角得以高举(“他使自己子民的角得以高举”或译:“他为自己的子民兴起一个君王”;“君王”原文作“角”),他所有的圣民,就是和他接近的以色列人,都赞美他。你们要赞美耶和华。

现代译诗148:14 他使他的子民强盛,因此,以色列子民—所有他亲爱的子民都颂赞他!要赞美上主!

当代译诗148:14 他使属他的人坚强,叫他的圣民得着尊荣,就是亲近主的以色列民。你们要赞美主。

思高本诗148:14 即接近他的以色列民的光荣。

文理本诗148:14 彼为其民、使角高举、俾其圣民、即其相亲之以色列族、以为颂美、尔其颂美耶和华兮、

修订本诗148:14 他高举自己百姓的角, 使他的圣民以色列人,就是与他相近的百姓得荣耀。 哈利路亚!

KJV 英诗148:14 He also exalteth the horn of his people, the praise of all his saints; even of the children of Israel, a people near unto him. Praise ye the LORD.

NIV 英诗148:14 He has raised up for his people a horn, the praise of all his saints, of Israel, the people close to his heart. Praise the LORD.

【诗148:1】你们要赞美耶和华!从天上赞美耶和华,在高处赞美他。

【诗148:2】他的众使者都要赞美他,他的诸军都要赞美他。

【诗148:3】日头、月亮,你们要赞美他!放光的星宿,你们都要赞美他!

【诗148:4】天上的天和天上的水,你们都要赞美他!

【诗148:5】愿这些都赞美耶和华的名,因他一吩咐便都造成。

【诗148:6】他将这些立定,直到永永远远。他定了命,不能废去(或作“越过”)。

【诗148:7】所有在地上的,大鱼和一切深洋,

【诗148:8】火与冰雹,雪和雾气,成就他命的狂风,

【诗148:9】大山和小山,结果的树木和一切香柏树,

【诗148:10】野兽和一切牲畜、昆虫和飞鸟,

【诗148:11】世上的君王和万民,首领和世上一切审判官,

【诗148:12】少年人和处女,老年人和孩童,都当赞美耶和华!

【诗148:13】愿这些都赞美耶和华的名;因为独有他的名被尊崇,他的荣耀在天地之上。

【诗148:14】他将他百姓的角高举,因此他(“因此他”或作“他使”)一切圣民以色列人,就是与他相近的百姓,都赞美他。你们要赞美耶和华!

诗篇第147章←  ↑返回页首  →诗篇第149章
共有 位网友发表了感想  我要发表感想 | 错误报告  

灵修版注释 | 新旧约辅读 | 圣经串珠注释 | 每日研经丛书 | 马唐纳注释 | 丰盛的生命 | 21世纪圣经 | 丁道尔注释 | 启导本注释

旷野呼声 | 基督教歌谱 | 基督教答题网

本站app下载