圣经搜索 圣经朗读 圣经下载 圣经apk 圣经图片 圣经地图
NIV KJV
每时灵粮:
圣经目录
旧约
创世记 出埃及记 利未记 民数记 申命记 约书亚记 士师记 路得记 撒母耳记上 撒母耳记下 列王纪上 列王纪下 历代志上 历代志下 以斯拉记 尼希米记 以斯帖记 约伯记 诗篇 箴言 传道书 雅歌 以赛亚书 耶利米书 耶利米哀歌 以西结书 但以理书 何西阿书 约珥书 阿摩司书 俄巴底亚书 约拿书 弥迦书 那鸿书 哈巴谷书 西番雅书 哈该书 撒迦利亚书 玛拉基书
新约
马太福音 马可福音 路加福音 约翰福音 使徒行传 罗马书 哥林多前书 哥林多后书 加拉太书 以弗所书 腓立比书 歌罗西书 帖撒罗尼迦前书 帖撒罗尼迦后书 提摩太前书 提摩太后书 提多书 腓利门书 希伯来书 雅各书 彼得前书 彼得后书 约翰一书 约翰二书 约翰三书 犹大书 启示录
文章推荐
  • 切换到多版
  • 和合本圣经
[圣经人地名词典]  [ 字体: ]

和合本诗23:1 (大卫的诗。)耶和华是我的牧者,我必不至缺乏。

拼音版诗23:1 Yēhéhuá shì wǒde mù zhe. wǒ bì bù zhì quē fá.

吕振中诗23:1 永恒主是牧养我的;我没有缺乏。

新译本诗23:1 大卫的诗。耶和华是我的牧人,我必不会缺乏。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)

现代译诗23:1 上主是我的牧者;我甚麽都不缺乏。

当代译诗23:1 主是我的牧者,我必一无所缺。

思高本诗23:1 达味诗歌。上主是我的牧者,我实在一无所缺。

文理本诗23:1 耶和华为我牧、我不匮乏兮、

修订本诗23:1 耶和华是我的牧者, 我必不致缺乏。

KJV 英诗23:1 The LORD is my shepherd; I shall not want.

NIV 英诗23:1 The LORD is my shepherd, I shall not be in want.

和合本诗23:2 他使我躺卧在青草地上,领我在可安歇的水边。

拼音版诗23:2 Tā shǐ wǒ tǎng wò zaì qīngcǎo dì shang, lǐng wǒ zaì ke ānxiē de shuǐ bian.

吕振中诗23:2 他使我躺卧在青草地上∶他领着我到静水之处,

新译本诗23:2 他使我躺卧在青草地上,领我到安静的水边。

现代译诗23:2 他让我歇息在青草地上,领我到安静的溪水边。

当代译诗23:2 他让我在如茵的草地上歇息,又领我到幽静的溪水旁;他唤醒我的心灵,引导我奉他的名行走正直的路。

思高本诗23:2 他使我卧在青绿的草场,又领我走进幽静的水旁,

文理本诗23:2 使我卧于草场、导我至憩息之水滨兮、

修订本诗23:2 他使我躺卧在青草地上, 领我在可安歇的水边。

KJV 英诗23:2 He maketh me to lie down in green pastures: he leadeth me beside the still waters.

NIV 英诗23:2 He makes me lie down in green pastures, he leads me beside quiet waters,

和合本诗23:3 他使我的灵魂苏醒,为自己的名引导我走义路。

拼音版诗23:3 Tā shǐ wǒde línghún sūxǐng, wèi zìjǐ de míng yǐndǎo wǒ zǒu yì lù.

吕振中诗23:3 他使我的精神甦醒。为了他自己之名的缘故他引导我走对的辙迹。

新译本诗23:3 他使我的灵魂苏醒;为了自己的名,他引导我走义路。

现代译诗23:3 他赐给我新力量。他照着应许引导我走正直的路。

当代译诗23:3 他让我在如茵的草地上歇息,又领我到幽静的溪水旁;他唤醒我的心灵,引导我奉他的名行走正直的路。

思高本诗23:3 还使我的心灵得到舒畅。他为了自己名号的原由,领我踏上了正义的坦途。

文理本诗23:3 苏我之魂、为己名导我于义路兮、

修订本诗23:3 他使我的灵魂苏醒, 为自己的名引导我走义路。

KJV 英诗23:3 He restoreth my soul: he leadeth me in the paths of righteousness for his name's sake.

NIV 英诗23:3 he restores my soul. He guides me in paths of righteousness for his name's sake.

和合本诗23:4 我虽然行过死荫的幽谷,也不怕遭害,因为你与我同在;你的杖,你的竿,都安慰我。

拼音版诗23:4 Wǒ suīrán xíng guo sǐ yīn de yōu yù, ye bú pà zāo haì. yīnwei nǐ yǔ wǒ tóng zaì. nǐde zhàng, nǐde gān, dōu ānwèi wǒ.

吕振中诗23:4 就使我行于漆黑之低谷中,我也不怕遭害;因为是你和我同在;你的棍你的杖、都安慰我。

新译本诗23:4 我虽然行过死荫的山谷,也不怕遭受伤害,因为你与我同在;你的杖你的竿都安慰我。

现代译诗23:4 纵使我走过死荫的幽谷,我也不怕灾害;因为有主你跟我同在。你用牧杖引导我,用牧竿保护我。

当代译诗23:4 即使在阴暗的死谷里走过,我也不怕遭害,因为你就在身旁保护我;你用自己的杖和竿来引导我,抚慰我。

思高本诗23:4 是我的安慰舒畅。

文理本诗23:4 我虽经阴翳之谷、不虞遭害、因尔相偕、尔杖尔竿、用以慰我兮、

修订本诗23:4 我虽然行过死荫的幽谷, 也不怕遭害, 因为你与我同在; 你的杖、你的竿,都安慰我。

KJV 英诗23:4 Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil: for thou art with me; thy rod and thy staff they comfort me.

NIV 英诗23:4 Even though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil, for you are with me; your rod and your staff, they comfort me.

和合本诗23:5 在我敌人面前,你为我摆设筵席。你用油膏了我的头,使我的福杯满溢。

拼音版诗23:5 Zaì wǒ dírén miànqián, nǐ wèi wǒ bǎishè yánxí. nǐ yòng yóu gāo le wǒde tóu, shǐ wǒde fú bēi mǎn yì.

吕振中诗23:5 在我敌人面前你为我摆设筵席;你用油滋润我的头;我的杯满溢、直溢出来。

新译本诗23:5 在我敌人面前,你为我摆设筵席;你用油膏了我的头,使我的杯满溢。

现代译诗23:5 当着我的敌人,你为我摆设盛筵;你待我如上宾,斟满我的杯。

当代译诗23:5 在敌人面前你为我摆设筵席,又用油膏抹我的头,使我的恩福满溢。

思高本诗23:5 在我对头面前,你为我摆设了筵席;在我的头上傅油,使我的杯爵满溢。

文理本诗23:5 尔于敌前、为我设筵、以膏沐我首、我杯盈溢兮、

修订本诗23:5 在我敌人面前,你为我摆设筵席; 你用油膏了我的头,使我的福杯满溢。

KJV 英诗23:5 Thou preparest a table before me in the presence of mine enemies: thou anointest my head with oil; my cup runneth over.

NIV 英诗23:5 You prepare a table before me in the presence of my enemies. You anoint my head with oil; my cup overflows.

和合本诗23:6 我一生一世必有恩惠慈爱随着我,我且要住在耶和华的殿中,直到永远!

拼音版诗23:6 Wǒ yìshēng yī shì bì yǒu ēnhuì cíaì suí zhe wǒ. wǒ qie yào zhù zaì Yēhéhuá de diàn zhōng, zhídào yǒngyuǎn.

吕振中诗23:6 尽我一生的日子必有福祉和坚爱随着我;我必长久住在永恒主的殿中。

新译本诗23:6 我一生的日子,必有恩惠慈爱紧随着我;我也要住在耶和华的殿中,直到永远。

现代译诗23:6 我一生将享受你的恩惠和不变的爱;我要永远住在你的殿宇中。

当代译诗23:6 你的美善和不变的恩慈必终生陪伴着我,我要在你殿中与你同住,直到永远。

思高本诗23:6 在我一生岁月,幸福与慈爱常随不离;我将住在上主的殿,直至悠远的时日。

文理本诗23:6 恩宠慈爱、必随我于毕生、我永居耶和华之室兮、

修订本诗23:6 我一生一世必有恩惠慈爱随着我; 我且要住在耶和华的殿中,直到永远。

KJV 英诗23:6 Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life: and I will dwell in the house of the LORD for ever.

NIV 英诗23:6 Surely goodness and love will follow me all the days of my life, and I will dwell in the house of the LORD forever.

【诗23:1】(大卫的诗。)耶和华是我的牧者,我必不至缺乏。

【诗23:2】他使我躺卧在青草地上,领我在可安歇的水边。

【诗23:3】他使我的灵魂苏醒,为自己的名引导我走义路。

【诗23:4】我虽然行过死荫的幽谷,也不怕遭害,因为你与我同在;你的杖,你的竿,都安慰我。

【诗23:5】在我敌人面前,你为我摆设筵席。你用油膏了我的头,使我的福杯满溢。

【诗23:6】我一生一世必有恩惠慈爱随着我,我且要住在耶和华的殿中,直到永远!

诗篇第22章←  ↑返回页首  →诗篇第24章
共有 位网友发表了感想  我要发表感想 | 错误报告  

灵修版注释 | 新旧约辅读 | 圣经串珠注释 | 每日研经丛书 | 马唐纳注释 | 丰盛的生命 | 21世纪圣经 | 丁道尔注释 | 启导本注释

旷野呼声 | 基督教歌谱 | 基督教答题网

本站app下载