圣经搜索 圣经朗读 圣经下载 圣经apk 圣经图片 圣经地图
NIV KJV
每时灵粮:
圣经目录
旧约
创世记 出埃及记 利未记 民数记 申命记 约书亚记 士师记 路得记 撒母耳记上 撒母耳记下 列王纪上 列王纪下 历代志上 历代志下 以斯拉记 尼希米记 以斯帖记 约伯记 诗篇 箴言 传道书 雅歌 以赛亚书 耶利米书 耶利米哀歌 以西结书 但以理书 何西阿书 约珥书 阿摩司书 俄巴底亚书 约拿书 弥迦书 那鸿书 哈巴谷书 西番雅书 哈该书 撒迦利亚书 玛拉基书
新约
马太福音 马可福音 路加福音 约翰福音 使徒行传 罗马书 哥林多前书 哥林多后书 加拉太书 以弗所书 腓立比书 歌罗西书 帖撒罗尼迦前书 帖撒罗尼迦后书 提摩太前书 提摩太后书 提多书 腓利门书 希伯来书 雅各书 彼得前书 彼得后书 约翰一书 约翰二书 约翰三书 犹大书 启示录
文章推荐
  • 切换到多版
  • 和合本圣经
[圣经人地名词典]  [ 字体: ]

和合本诗149:1 你们要赞美耶和华!向耶和华唱新歌,在圣民的会中赞美他!

拼音版诗149:1 Nǐmen yào zànmei Yēhéhuá, xiàng Yēhéhuá chàng xīn gē, zaì shèng mín de huì zhōng zànmei tā.

吕振中诗149:1 哈利路亚(即∶你们要颂赞永恒主)!你们要唱新的歌颂赞永恒主,在坚贞之民的大众中颂赞他。

新译本诗149:1 你们要赞美耶和华,要向耶和华唱新歌,在圣民的会中赞美他。

现代译诗149:1 要赞美上主!要向上主唱一首新歌;要在他忠贞子民的聚会上颂赞他!

当代译诗149:1 你们要赞美主,要向主高唱新歌,所有敬畏他的人都要歌唱赞美他。

思高本诗149:1 亚肋路亚!请你们向上主讴唱新歌,在圣者集会中向他祝贺!

文理本诗149:1 尔其颂美耶和华、向耶和华讴新歌、在圣民会中、歌颂之兮、

修订本诗149:1 哈利路亚! 你们要向耶和华唱新歌, 在圣民的会中赞美他!

KJV 英诗149:1 Praise ye the LORD. Sing unto the LORD a new song, and his praise in the congregation of saints.

NIV 英诗149:1 Praise the LORD. Sing to the LORD a new song, his praise in the assembly of the saints.

和合本诗149:2 愿以色列因造他的主欢喜;愿锡安的民因他们的王快乐。

拼音版诗149:2 Yuàn Yǐsèliè yīn zào tāde zhǔ huānxǐ. yuàn Xī 'ān de mín, yīn tāmende wáng kuaìlè.

吕振中诗149:2 愿以色列因造他的主而欢喜;愿锡安的子民因他们的王而快乐。

新译本诗149:2 愿以色列因造他的主欢喜,愿锡安的居民因他们的王快乐。

现代译诗149:2 以色列啊,要因你们的创造主欢喜!锡安的儿女啊,要因你们的君王快乐!

当代译诗149:2 以色列啊,要因你的造物主快乐;耶路撒冷啊,要因你的君王欢喜。

思高本诗149:2 愿以色列因自己的创造者而踊跃,愿熙雍子民因自己的君王而欢乐!

文理本诗149:2 愿以色列因造之者而喜、郇民因其王而乐兮、

修订本诗149:2 愿以色列因造他的主欢喜! 愿锡安的民因他们的王快乐!

KJV 英诗149:2 Let Israel rejoice in him that made him: let the children of Zion be joyful in their King.

NIV 英诗149:2 Let Israel rejoice in their Maker; let the people of Zion be glad in their King.

和合本诗149:3 愿他们跳舞赞美他的名,击鼓、弹琴歌颂他!

拼音版诗149:3 Yuàn tāmen tiàowǔ zànmei tāde míng, jī gǔ tán qín gēsòng tā.

吕振中诗149:3 愿他们将舞蹈颂赞他的名,用手鼓和琴作乐赞扬他。

新译本诗149:3 愿他们一边跳舞,一边赞美他的名,击鼓弹琴歌颂他。

现代译诗149:3 要舞蹈颂赞他的名!要打鼓弹琴来颂赞他!

当代译诗149:3 应当起舞,伴着鼓琴来赞美他。

思高本诗149:3 愿他们以舞蹈赞美上主的名,愿他们敲鼓弹琴向上主歌咏!

文理本诗149:3 愿其舞蹈、颂美厥名、以鼗与琴歌颂之兮、

修订本诗149:3 愿他们跳舞赞美他的名, 击鼓弹琴歌颂他!

KJV 英诗149:3 Let them praise his name in the dance: let them sing praises unto him with the timbrel and harp.

NIV 英诗149:3 Let them praise his name with dancing and make music to him with tambourine and harp.

和合本诗149:4 因为耶和华喜爱他的百姓,他要用救恩当作谦卑人的妆饰。

拼音版诗149:4 Yīnwei Yēhéhuá xǐaì tāde bǎixìng. tā yào yòng jiùēn dāng zuò qiābēi rén de zhuāngshì.

吕振中诗149:4 因为永恒主喜悦他的人民;他用胜利兴隆给困苦人做妆饰。

新译本诗149:4 因为耶和华喜悦自己的子民,以救恩给谦卑的人作装饰。

现代译诗149:4 上主喜爱他的子民;他以胜利授于谦卑的人。

当代译诗149:4 因为主喜爱他的子民,他要拯救谦卑的人。

思高本诗149:4 因为上主喜爱自己的百姓,赏赐谦虚的人凯旋而得胜。

文理本诗149:4 耶和华喜悦其民、谦卑者、荣之以拯救兮、

修订本诗149:4 因为耶和华喜爱自己的百姓, 他要用救恩当作谦卑人的妆饰。

KJV 英诗149:4 For the LORD taketh pleasure in his people: he will beautify the meek with salvation.

NIV 英诗149:4 For the LORD takes delight in his people; he crowns the humble with salvation.

和合本诗149:5 愿圣民因所得的荣耀高兴,愿他们在床上欢呼!

拼音版诗149:5 Yuàn shèng mín yīn suǒ dé de róngyào gāoxìng. yuàn tāmen zaì chuáng shang huānhū.

吕振中诗149:5 愿坚贞之民在光辉繁荣中欢跃;愿他们在他们的帐幕(传统∶在他们的床上)里欢呼。

新译本诗149:5 愿圣民因所得的荣耀高兴,愿他们在床上欢呼。

现代译诗149:5 愿他的子民因凯旋欢乐;愿他们通宵高唱凯歌。

当代译诗149:5 愿他的圣民享受光荣和喜乐;愿他们躺卧的时候也因欢乐歌唱。

思高本诗149:5 愿圣徒因所受的光荣而喜庆,在自己的床榻上欢呼而歌颂。

文理本诗149:5 愿圣民因获荣而欢忭、在床欢咏兮、

修订本诗149:5 愿圣民因所得的荣耀欢乐! 愿他们在床上也欢呼!

KJV 英诗149:5 Let the saints be joyful in glory: let them sing aloud upon their beds.

NIV 英诗149:5 Let the saints rejoice in this honor and sing for joy on their beds.

和合本诗149:6 愿他们口中称赞 神为高,手里有两刃的刀,

拼音版诗149:6 Yuàn tāmen kǒu zhōng chēngzàn shén wéi gāo, shǒu lǐ yǒu liǎng rèn de dāo.

吕振中诗149:6 愿他们喉咙中称赞上帝为至高;愿他们手里有双刃的刀,

新译本诗149:6 愿称赞 神的话常在他们口中;愿他们手里拿着两刃的剑,1

现代译诗149:6 愿他们高声欢呼,颂赞上帝!他们手执双刃的利剑,

当代译诗149:6 愿他们口中时常颂扬主为至高,拿起两刃的利剑在列国中施行惩罚。

思高本诗149:6 愿赞美天主的歌辞在他们的口中,愿双刃的宝剑掌握在他们的手中,

文理本诗149:6 愿其口颂上帝之隆誉、手执两刃之刀兮、

修订本诗149:6 愿他们口中称颂上帝为至高, 手里有两刃的剑,

KJV 英诗149:6 Let the high praises of God be in their mouth, and a two-edged sword in their hand;

NIV 英诗149:6 May the praise of God be in their mouths and a double-edged sword in their hands,

和合本诗149:7 为要报复列邦,刑罚万民。

拼音版诗149:7 Wéi yào bàofù liè bāng, xíngfá wàn mín.

吕振中诗149:7 好向外国人伸冤,向万族之民施惩罚,

新译本诗149:7 为要报复列国,惩罚万民;1

现代译诗149:7 为要向万国报仇雪耻,向它们的人民施惩罚;

当代译诗149:7 愿他们口中时常颂扬主为至高,拿起两刃的利剑在列国中施行惩罚。

思高本诗149:7 为向异邦报仇雪耻,为向列国进攻袭击,

文理本诗149:7 行报复于列邦、施刑罚于众民、

修订本诗149:7 为要报复列国, 惩罚万民。

KJV 英诗149:7 To execute vengeance upon the heathen, and punishments upon the people;

NIV 英诗149:7 to inflict vengeance on the nations and punishment on the peoples,

和合本诗149:8 要用链子捆他们的君王,用铁镣锁他们的大臣,

拼音版诗149:8 Yào yòng liànzi kún tāmende jūnwáng, yòng tie liào suǒ tāmende dàchén.

吕振中诗149:8 好用锁鍊捆他们的君王,用聼镣锁他们的贵臣,

新译本诗149:8 用锁炼捆住他们的君王,用铁镣锁住他们的权贵,1

现代译诗149:8 把他们的君王捆绑起来,把他们的首领用铁链锁住;

当代译诗149:8 他们要用铁链锁住他们的君王和领袖,

思高本诗149:8 要用锁捆住他们的国君,要用铐镣锁住他们的缙绅,

文理本诗149:8 缚其王以链、系显者以铁索兮、

修订本诗149:8 要用链子捆他们的君王, 用铁镣锁他们的贵族,

KJV 英诗149:8 To bind their kings with chains, and their nobles with fetters of iron;

NIV 英诗149:8 to bind their kings with fetters, their nobles with shackles of iron,

和合本诗149:9 要在他们身上施行所记录的审判。他的圣民都有这荣耀。你们要赞美耶和华!

拼音版诗149:9 Yào zaì tāmen shēnshang shīxíng suǒ jìlù de shenpàn. tāde shèng mín dōu yǒu zhè róngyào. nǐmen yào zànmei Yēhéhuá.

吕振中诗149:9 好在他们身上施行记录于册的判罚∶他坚贞之民都有这样的尊荣。哈利路亚(即∶你们要颂赞永恒主)!

新译本诗149:9 要在他们身上施行记录在册上的审判。这就是他所有圣民的尊荣。你们要赞美耶和华。

现代译诗149:9 照上帝的命令惩罚各国。这就是上帝子民的胜利!要赞美上主!

当代译诗149:9 按着公义施行审判。主就是他子民的荣耀。你们要赞美主!

思高本诗149:9 为向他们施行经上的审讯。这也就是一切圣徒的光荣。

文理本诗149:9 以成所录之谳、凡厥圣民、咸有此荣、尔其颂美耶和华兮、

修订本诗149:9 要在他们身上施行所记录的审判。 他的圣民都享荣耀。 哈利路亚!

KJV 英诗149:9 To execute upon them the judgment written: this honour have all his saints. Praise ye the LORD.

NIV 英诗149:9 to carry out the sentence written against them. This is the glory of all his saints. Praise the LORD.

【诗149:1】你们要赞美耶和华!向耶和华唱新歌,在圣民的会中赞美他!

【诗149:2】愿以色列因造他的主欢喜;愿锡安的民因他们的王快乐。

【诗149:3】愿他们跳舞赞美他的名,击鼓、弹琴歌颂他!

【诗149:4】因为耶和华喜爱他的百姓,他要用救恩当作谦卑人的妆饰。

【诗149:5】愿圣民因所得的荣耀高兴,愿他们在床上欢呼!

【诗149:6】愿他们口中称赞 神为高,手里有两刃的刀,

【诗149:7】为要报复列邦,刑罚万民。

【诗149:8】要用链子捆他们的君王,用铁镣锁他们的大臣,

【诗149:9】要在他们身上施行所记录的审判。他的圣民都有这荣耀。你们要赞美耶和华!

诗篇第148章←  ↑返回页首  →诗篇第150章
共有 位网友发表了感想  我要发表感想 | 错误报告  

灵修版注释 | 新旧约辅读 | 圣经串珠注释 | 每日研经丛书 | 马唐纳注释 | 丰盛的生命 | 21世纪圣经 | 丁道尔注释 | 启导本注释

旷野呼声 | 基督教歌谱 | 基督教答题网

本站app下载