圣经搜索 圣经朗读 圣经下载 圣经apk 圣经图片 圣经地图
NIV KJV
每时灵粮:
圣经目录
旧约
创世记 出埃及记 利未记 民数记 申命记 约书亚记 士师记 路得记 撒母耳记上 撒母耳记下 列王纪上 列王纪下 历代志上 历代志下 以斯拉记 尼希米记 以斯帖记 约伯记 诗篇 箴言 传道书 雅歌 以赛亚书 耶利米书 耶利米哀歌 以西结书 但以理书 何西阿书 约珥书 阿摩司书 俄巴底亚书 约拿书 弥迦书 那鸿书 哈巴谷书 西番雅书 哈该书 撒迦利亚书 玛拉基书
新约
马太福音 马可福音 路加福音 约翰福音 使徒行传 罗马书 哥林多前书 哥林多后书 加拉太书 以弗所书 腓立比书 歌罗西书 帖撒罗尼迦前书 帖撒罗尼迦后书 提摩太前书 提摩太后书 提多书 腓利门书 希伯来书 雅各书 彼得前书 彼得后书 约翰一书 约翰二书 约翰三书 犹大书 启示录
文章推荐
  • 切换到多版
  • 和合本圣经
[圣经人地名词典]  [ 字体: ]

和合本诗133:1 (大卫上行之诗。)看哪,弟兄和睦同居,是何等的善,何等的美!

拼音版诗133:1 ( Dàwèi shang xíng zhī shī ) kàn nǎ, dìxiōng hémù tóngjū, shì hédeng dì shàn, hédeng dì mei.

吕振中诗133:1 看哪,弟兄们一团和气地同住着。何等的美善,何等的可喜悦阿!

新译本诗133:1 大卫朝圣之歌(原文作“往上行之歌”)。看哪!弟兄和睦共处,是多么的善,多么的美。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)1

现代译诗133:1 弟兄和睦相处是多麽幸福,多麽快乐!

当代译诗133:1 弟兄们啊,我们大家和睦地住在一起,是多麽美好、多麽畅快的事啊!

思高本诗133:1 登圣殿歌,达味作。看,兄弟们同居共处,多麽快乐,多麽幸福!

文理本诗133:1 昆弟翕合同居、何其美善兮、

修订本诗133:1 看哪,弟兄和睦同住 是何等的善,何等的美!

KJV 英诗133:1 Behold, how good and how pleasant it is for brethren to dwell together in unity!

NIV 英诗133:1 How good and pleasant it is when brothers live together in unity!

和合本诗133:2 这好比那贵重的油浇在亚伦的头上,流到胡须,又流到他的衣襟。

拼音版诗133:2 Zhè hǎobǐ nà guìzhòng de yóu, jiāo zaì Yàlún de tóu shang, liú dào hú xū, yòu liú dào tāde yī jīn.

吕振中诗133:2 这好比珍贵的油浇在头上,流到胡须,流到亚伦的胡须,到他衣裳的领口。

新译本诗133:2 这好比那珍贵的油浇在亚伦的头上,流到胡须,又从亚伦的胡须,流到他的衣领上。

现代译诗133:2 这好比珍贵的香水,从亚伦头上流到胡须,又流到他的衣襟。

当代译诗133:2 这就像那倒在亚伦头上、直流到须鬓和衣襟、香气四溢的膏油一般宝贵,

思高本诗133:2 像珍贵的油流在亚郎头上,流在他胡须上,又由他胡须上,流在他衣领上。

文理本诗133:2 譬彼宝膏、沐亚伦首、流于其须、延及衣襜兮、

修订本诗133:2 这好比那贵重的油浇在亚伦的头上, 流到胡须,又流到他的衣襟;

KJV 英诗133:2 It is like the precious ointment upon the head, that ran down upon the beard, even Aaron's beard: that went down to the skirts of his garments;

NIV 英诗133:2 It is like precious oil poured on the head, running down on the beard, running down on Aaron's beard, down upon the collar of his robes.

和合本诗133:3 又好比黑门的甘露降在锡安山,因为在那里有耶和华所命定的福,就是永远的生命。

拼音版诗133:3 Yòu hǎobǐ Hēimén de gān lù, jiàng zaì Xīānshān. yīnwei zaì nàli yǒu Yēhéhuá suǒ méngdéng de fú, jiù shì yǒngyuǎn de shēngmìng.

吕振中诗133:3 又好比黑门的甘露落在锡安的众山上;因为在那里有永恒主命定的赐福,就是活到永远的生命。

新译本诗133:3 又好比黑门的甘露落在锡安的众山上,在那里有耶和华命定的福,就是永远的生命。

现代译诗133:3 这好比黑门山的甘露,降落在锡安的群山岭。在那里上主应许赐福—赐下永恒的生命!

当代译诗133:3 又像黑门的甘露降在锡安山上那样清新;那里有上帝所赐的福气,就是永远的生命。

思高本诗133:3 又向赫尔梦的甘露,时常降落在熙雍山;因上主在那赐福,又赐生命直到永远。

文理本诗133:3 如黑门之露、降于郇之诸山、在彼耶和华锡嘏、赐以永生兮、

修订本诗133:3 又好比黑门的甘露降在锡安山; 因为在那里有耶和华所命定的福,就是永远的生命。

KJV 英诗133:3 As the dew of Hermon, and as the dew that descended upon the mountains of Zion: for there the LORD commanded the blessing, even life for evermore.

NIV 英诗133:3 It is as if the dew of Hermon were falling on Mount Zion. For there the LORD bestows his blessing, even life forevermore.

【诗133:1】(大卫上行之诗。)看哪,弟兄和睦同居,是何等的善,何等的美!

【诗133:2】这好比那贵重的油浇在亚伦的头上,流到胡须,又流到他的衣襟。

【诗133:3】又好比黑门的甘露降在锡安山,因为在那里有耶和华所命定的福,就是永远的生命。

诗篇第132章←  ↑返回页首  →诗篇第134章
共有 位网友发表了感想  我要发表感想 | 错误报告  

灵修版注释 | 新旧约辅读 | 圣经串珠注释 | 每日研经丛书 | 马唐纳注释 | 丰盛的生命 | 21世纪圣经 | 丁道尔注释 | 启导本注释

旷野呼声 | 基督教歌谱 | 基督教答题网

本站app下载