圣经搜索 圣经朗读 圣经下载 圣经apk 圣经图片 圣经地图
NIV KJV
每时灵粮:
圣经目录
旧约
创世记 出埃及记 利未记 民数记 申命记 约书亚记 士师记 路得记 撒母耳记上 撒母耳记下 列王纪上 列王纪下 历代志上 历代志下 以斯拉记 尼希米记 以斯帖记 约伯记 诗篇 箴言 传道书 雅歌 以赛亚书 耶利米书 耶利米哀歌 以西结书 但以理书 何西阿书 约珥书 阿摩司书 俄巴底亚书 约拿书 弥迦书 那鸿书 哈巴谷书 西番雅书 哈该书 撒迦利亚书 玛拉基书
新约
马太福音 马可福音 路加福音 约翰福音 使徒行传 罗马书 哥林多前书 哥林多后书 加拉太书 以弗所书 腓立比书 歌罗西书 帖撒罗尼迦前书 帖撒罗尼迦后书 提摩太前书 提摩太后书 提多书 腓利门书 希伯来书 雅各书 彼得前书 彼得后书 约翰一书 约翰二书 约翰三书 犹大书 启示录
文章推荐
 
  • 切换到多版
  • 和合本圣经
[圣经人地名词典]  [我要查字典]  [ 字体: ]

和合本诗130:1 (上行之诗。)耶和华啊,我从深处向你求告。

拼音版诗130:1 ( shang xíng zhī shī ) Yēhéhuá a, wǒ cóng shēn chù xiàng nǐ qiúgào.

吕振中诗130:1 永恒主阿,我的心不高傲,我的眼不自高;巨大

新译本诗130:1 朝圣之歌(原文作“往上行之歌”)。耶和华啊!我从深处向你呼求。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)1

现代译诗130:1 上主啊,我在绝望中求告你。

当代译诗130:1 主啊!我在失望的深渊中向你求助。

思高本诗130:1 登圣殿歌。上主我由深渊向你呼号,

文理本诗130:1 耶和华欤、我自深渊呼吁尔兮、

修订本诗130:1 耶和华啊, 我从深处求告你!

KJV 英诗130:1 Out of the depths have I cried unto thee, O LORD.

NIV 英诗130:1 Out of the depths I cry to you, O LORD;

和合本诗130:2 主啊,求你听我的声音,愿你侧耳听我恳求的声音!

拼音版诗130:2 Zhǔ a, qiú nǐ tīng wǒde shēngyīn. yuàn nǐ zhāi er tīng wǒ kenqiú de shēngyīn.

吕振中诗130:2 主阿,听我的声音哦!我恳求的声音愿你侧耳、留心而听。

新译本诗130:2 主啊!求你听我的声音,求你留心听我恳求的声音。

现代译诗130:2 主啊,求你垂听我的哀号;求你听我求助的呼声!

当代译诗130:2 求你垂听我的呼求。

思高本诗130:2 我主,求你俯听我的呼号,求你侧耳俯听我的哀祷!

文理本诗130:2 主欤、其听我声、倾耳听我恳求之声兮、

修订本诗130:2 主啊,求你听我的声音! 求你侧耳听我恳求的声音!

KJV 英诗130:2 Lord, hear my voice: let thine ears be attentive to the voice of my supplications.

NIV 英诗130:2 O Lord, hear my voice. Let your ears be attentive to my cry for mercy.

和合本诗130:3 主耶和华啊,你若究察罪孽,谁能站得住呢?

拼音版诗130:3 Zhǔ Yēhéhuá a, nǐ ruò jiū chá zuìniè, shuí néng zhàn dé zhù ne.

吕振中诗130:3 主永恒主阿,你若究察罪孽,谁能站得住呢,主阿?

新译本诗130:3 耶和华啊!如果你究察罪孽,主啊!谁能站立得住呢?1

现代译诗130:3 如果你记录我们的罪过,谁能逃脱惩罚呢?

当代译诗130:3 主啊,倘若你记着我们的罪过,还有谁可以站在你跟前呢?

思高本诗130:3 上主,你若细察我的罪辜,我主!有谁还能站立得住?

文理本诗130:3 主耶和华欤、尔若注意罪愆、孰能卓立兮、

修订本诗130:3 耶和华啊,你若究察罪孽, 主啊,谁能站得住呢?

KJV 英诗130:3 If thou, LORD, shouldest mark iniquities, O Lord, who shall stand?

NIV 英诗130:3 If you, O LORD, kept a record of sins, O Lord, who could stand?

和合本诗130:4 但在你有赦免之恩,要叫人敬畏你。

拼音版诗130:4 Dàn zaì nǐ yǒu shèmiǎn zhī ēn, yào jiào rén jìngwèi nǐ.

吕振中诗130:4 但在你那里有赦免之恩,为要使你受人敬畏。

新译本诗130:4 但你有赦免之恩,为要使人敬畏你。

现代译诗130:4 然而,你饶恕我们,因此我们应该敬畏你。

当代译诗130:4 然而,你总是赦免我们,你是多麽叫人敬畏啊!

思高本诗130:4 可是,你以宽恕为怀,令人对你起敬起爱。

文理本诗130:4 惟尔施行赦宥、致见寅畏兮、

修订本诗130:4 但在你有赦免之恩, 要叫人敬畏你。

KJV 英诗130:4 But there is forgiveness with thee, that thou mayest be feared.

NIV 英诗130:4 But with you there is forgiveness; therefore you are feared.

和合本诗130:5 我等候耶和华,我的心等候,我也仰望他的话。

拼音版诗130:5 Wǒ denghòu Yēhéhuá, wǒde xīn denghòu. wǒ ye yǎngwàng tāde huà.

吕振中诗130:5 我等候永恒主,我的心等候着;我的话我仰望着。

新译本诗130:5 我等候耶和华,我的心等候他,我仰望他的话。

现代译诗130:5 我迫切等候上主的帮助;我信靠他的话。

当代译诗130:5 我等候主,我迫切地等候聆听他的话,

思高本诗130:5 我仰赖上主,我灵期待的圣言;

文理本诗130:5 我待耶和华、我心待之、我企望其言兮、

修订本诗130:5 我等候耶和华,我的心等候; 我也仰望他的话。

KJV 英诗130:5 I wait for the LORD, my soul doth wait, and in his word do I hope.

NIV 英诗130:5 I wait for the LORD, my soul waits, and in his word I put my hope.

和合本诗130:6 我的心等候主,胜于守夜的等候天亮,胜于守夜的等候天亮。

拼音版诗130:6 Wǒde xīn denghòu zhǔ, shēng yú shǒu yè de, denghòu tiān liàng, shēng yú shǒu yè de, denghòu tiān liàng.

吕振中诗130:6 我的心等候着主,比守夜的等着天亮还迫切。比守夜的等着天亮还迫切。

新译本诗130:6 我的心等候主,比守夜的等候天亮还迫切,比守夜的等候天亮还迫切。

现代译诗130:6 我仰望上主,比守夜的人等候天亮还要迫切!是的,比守夜的人等候天亮还要迫切!

当代译诗130:6 比守夜的盼望天明还要迫切。

思高本诗130:6 我灵等候我主,切於更夫的待旦,

文理本诗130:6 我心待主、切于守夜者之待旦、诚切于守夜者之待旦兮、

修订本诗130:6 我的心等候主,胜于守夜的等候天亮, 胜于守夜的等候天亮。

KJV 英诗130:6 My soul waiteth for the Lord more than they that watch for the morning: I say, more than they that watch for the morning.

NIV 英诗130:6 My soul waits for the Lord more than watchmen wait for the morning, more than watchmen wait for the morning.

和合本诗130:7 以色列啊,你当仰望耶和华!因他有慈爱,有丰盛的救恩。

拼音版诗130:7 Yǐsèliè a, nǐ dāng yǎngwàng Yēhéhuá. yīn tā yǒu cíaì, yǒu fēngshèng de jiùēn.

吕振中诗130:7 以色列阿,你要仰望永恒主;因为在永恒主那里有坚固的爱,在他那里有丰盛的赎救;

新译本诗130:7 以色列啊!你要仰望耶和华,因为耶和华有慈爱,也有丰盛的救恩。

现代译诗130:7 以色列啊,要信靠上主,因为他有不变的爱;他有丰盛的救恩。

当代译诗130:7 以色列啊,要对主存满心的盼望,因为他仁慈良善,还有丰盛的救恩。

思高本诗130:7 请以色列仰赖上主,应切於更夫待旦,因为上主富於仁慈,必定慷慨救援。

文理本诗130:7 以色列欤、企望耶和华、以其具有慈惠、富有救恩兮、

修订本诗130:7 以色列啊,你当仰望耶和华, 因耶和华有慈爱,有丰盛的救恩。

KJV 英诗130:7 Let Israel hope in the LORD: for with the LORD there is mercy, and with him is plenteous redemption.

NIV 英诗130:7 O Israel, put your hope in the LORD, for with the LORD is unfailing love and with him is full redemption.

和合本诗130:8 他必救赎以色列脱离一切的罪孽。

拼音版诗130:8 Tā bì jiùshú Yǐsèliè tuōlí yīqiè de zuìniè.

吕振中诗130:8 是他要赎救以色列、免受各样的罪罚。

新译本诗130:8 他必救赎以色列,脱离一切罪孽。

现代译诗130:8 他要拯救他的子民以色列脱离他们一切的罪恶。

当代译诗130:8 他要把以色列从罪恶中救赎出来。

思高本诗130:8 必要拯救以色列人,脱离一切所有的罪根。

文理本诗130:8 必赎以色列、脱于诸罪兮、

修订本诗130:8 他必救赎以色列 脱离一切的罪孽。

KJV 英诗130:8 And he shall redeem Israel from all his iniquities.

NIV 英诗130:8 He himself will redeem Israel from all their sins.

和合本诗130:1 (上行之诗。)耶和华啊,我从深处向你求告。

和合本诗130:2 主啊,求你听我的声音,愿你侧耳听我恳求的声音!

和合本诗130:3 主耶和华啊,你若究察罪孽,谁能站得住呢?

和合本诗130:4 但在你有赦免之恩,要叫人敬畏你。

和合本诗130:5 我等候耶和华,我的心等候,我也仰望他的话。

和合本诗130:6 我的心等候主,胜于守夜的等候天亮,胜于守夜的等候天亮。

和合本诗130:7 以色列啊,你当仰望耶和华!因他有慈爱,有丰盛的救恩。

和合本诗130:8 他必救赎以色列脱离一切的罪孽。

诗篇第129章←  ↑返回页首  →诗篇第131章
共有 位网友发表了感想  我要发表感想 | 错误报告  

灵修版注释 | 新旧约辅读 | 圣经串珠注释 | 每日研经丛书 | 马唐纳注释 | 丰盛的生命 | 21世纪圣经 | 丁道尔注释 | 启导本注释

基督教歌谱 在与您共读圣经