诗2:1 列国为什么骚动?万民为什么空谋妄想?
诗2:1 Why are the nations so violently moved, and why are the thoughts of the people so foolish?
诗2:2 世上的君王起来,首领聚在一起,敌对耶和华和他所膏立的,说:
诗2:2 The kings of the earth have taken their place, and the rulers are fixed in their purpose, against the Lord, and against the king of his selection, saying,
诗2:3 “我们来挣断他们给我们的束缚,摆脱他们的绳索!”
诗2:3 Let their chains be broken, and their cords taken from off us.
诗2:4 那坐在天上的必发笑,主必讥笑他们。
诗2:4 Then he whose seat is in the heavens will be laughing: the Lord will make sport of them.
诗2:5 那时,他必在烈怒中对他们讲话,在震怒中使他们惊慌,说:
诗2:5 Then will his angry words come to their ears, and by his wrath they will be troubled:
诗2:6 “我已经在锡安我的圣山上,立了我的君王。”
诗2:6 But I have put my king on my holy hill of Zion.
诗2:7 受膏者说:“我要宣告耶和华的谕旨:耶和华对我说:‘你是我的儿子,我今日生了你。
诗2:7 I will make clear the Lord's decision: he has said to me, You are my son, this day have I given you being.
诗2:8 你求我,我就把列国赐给你作产业,把全地都归属于你。
诗2:8 Make your request to me, and I will give you the nations for your heritage, and the farthest limits of the earth will be under your hand.
诗2:9 你必用铁杖击打他们,好像打碎陶器一样粉碎他们。’”
诗2:9 They will be ruled by you with a rod of iron; they will be broken like a potter's vessel.
诗2:10 现在,君王啊!你们要谨慎。地上的审判官啊!你们应当听劝告。
诗2:10 So now be wise, you kings: take his teaching, you judges of the earth.
诗2:11 你们要以敬畏的态度事奉耶和华,又应当存战兢的心而欢呼。
诗2:11 Give worship to the Lord with fear, kissing his feet and giving him honour,
诗2:12 你们要用嘴亲吻子,否则他一发怒,你们就在路上灭亡,因为他的怒气快要发作。凡是投靠他的,都是有福的。
诗2:12 For fear that he may be angry, causing destruction to come on you, because he is quickly moved to wrath. Happy are all those who put their faith in him.