旧约
新约

诗39:1 大卫的诗,交给诗班长耶杜顿。我曾说:“我要谨慎我的行为,不让我的舌头犯罪;恶人在我面前的时候,我总要用罩子约束我的嘴。”

诗39:1 <To the chief music-maker. Of Jeduthun. A Psalm. Of David.> I said, I will give attention to my ways, so that my tongue may do no wrong; I will keep my mouth under control, while the sinner is before me.

诗39:2 我静默不出声,甚至连好话也不说(“甚至连好话也不说”或译:“我安静也得不到安慰”),我的痛苦就更加剧烈。

诗39:2 I made no sound, I said no word, even of good; and I was moved with sorrow.

诗39:3 我的心在我里面发热;我默想的时候,心里火烧;我就用舌头说话:

诗39:3 My heart was burning in my breast; while I was deep in thought the fire was lighted; then I said with my tongue,

诗39:4 “耶和华啊!求你使我知道我的结局,我的寿数有多少,使我知道我的生命多么短促。

诗39:4 Lord, give me knowledge of my end, and of the measure of my days, so that I may see how feeble I am.

诗39:5 你使我的日子窄如手掌,我的一生在你面前如同无有;各人站得最稳的时候,也只不过是一口气。(细拉)

诗39:5 You have made my days no longer than a hand's measure; and my years are nothing in your eyes; truly, every man is but a breath. (Selah.)

诗39:6 世人来来往往只是幻影,他们忙乱也是虚空;积聚财物,却不知道谁要来收取。

诗39:6 Truly, every man goes on his way like an image; he is troubled for no purpose: he makes a great store of wealth, and has no knowledge of who will get it.

诗39:7 主啊!现在我还等候什么呢?我的指望在乎你。

诗39:7 And now, Lord, what am I waiting for? my hope is in you.

诗39:8 求你救我脱离我的一切过犯,不要使我遭受愚顽人的羞辱。

诗39:8 Make me free from all my sins; do not let me be shamed by the man of evil behaviour.

诗39:9 因为是你作了这事,我就静默不开口。

诗39:9 I was quiet, and kept my mouth shut; because you had done it.

诗39:10 求你除掉你降在我身上的灾祸;因你手的责打,我就消灭。

诗39:10 No longer let your hand be hard on me; I am wasted by the blows of your hand.

诗39:11 你因人的罪孽,借着责罚管教他们,叫他们所宝贵的消失,像被虫蛀蚀;世人都不过是一口气。(细拉)

诗39:11 By the weight of your wrath against man's sin, the glory of his form is wasted away; truly every man is but a breath. (Selah.)

诗39:12 耶和华啊!求你垂听我的祷告,留心听我的呼求;我流泪,求你不要缄默;因为我在你面前是客旅,是寄居的,像我所有的祖先一样。

诗39:12 Let my prayer come to your ears, O Lord, and give attention to my cry, make an answer to my weeping: for my time here is short before you, and in a little time I will be gone, like all my fathers.

诗39:13 求你不要怒视我,使我在去而不返之先,可以喜乐。”

诗39:13 Let your wrath be turned away from me, so that I may be comforted, before I go away from here, and become nothing.

圣经朗读 | 圣经下载 | 圣经apk | 圣经图片 | 圣经地图 基督教诗歌 | 基督教歌谱 | 基督教书库