旧约
新约

诗118:1 你们要称谢耶和华,因他本是良善的;他的慈爱永远长存。

诗118:1 O give praise to the Lord, for he is good: for his mercy is unchanging for ever.

诗118:2 愿以色列说:“他的慈爱永远长存。”1

诗118:2 Let Israel now say, that his mercy is unchanging for ever.

诗118:3 愿亚伦家说:“他的慈爱永远长存。”1

诗118:3 Let the house of Aaron now say, that his mercy is unchanging for ever.

诗118:4 愿敬畏耶和华的说:“他的慈爱永远长存。”1

诗118:4 Let all worshippers of the Lord now say, that his mercy is unchanging for ever.

诗118:5 我在急难中求告耶和华,他就应允我,使我站在宽阔之地。

诗118:5 I made my prayer to the Lord in my trouble: and the Lord gave me an answer, and put me in a wide place.

诗118:6 耶和华是我的帮助,我决不害怕,人能把我怎么样呢?1

诗118:6 The Lord is on my side; I will have no fear: what is man able to do to me?

诗118:7 耶和华是我的帮助,我必看见恨我的人遭报。

诗118:7 The Lord is my great helper: I will see my desire against my haters.

诗118:8 投靠耶和华,胜过倚靠人。

诗118:8 It is better to have faith in the Lord than to put one's hope in man.

诗118:9 投靠耶和华,胜过倚靠王子。

诗118:9 It is better to have faith in the Lord than to put one's hope in rulers.

诗118:10 列国围困着我,我靠着耶和华的名必除灭他们。

诗118:10 All the nations have come round me; but in the name of the Lord I will have them cut down.

诗118:11 他们围绕着我,把我围困,我靠着耶和华的名必除灭他们。

诗118:11 They are round me, yes, they are all about me; but in the name of the Lord I will have them cut down.

诗118:12 他们如同蜜蜂围绕着我,但他们要像烧荆棘的火熄灭;我靠着耶和华的名必除灭他们。

诗118:12 They are round me like bees; but they are put out like a fire among thorns; for in the name of the Lord I will have them cut down.

诗118:13 他们(“他们”原文作“你”)极力推我,要我跌倒,耶和华却帮助了我。

诗118:13 I have been hard pushed by you, so that I might have a fall: but the Lord was my helper.

诗118:14 耶和华是我的力量,我的诗歌;他也成了我的拯救。

诗118:14 The Lord is my strength and my song; he has become my salvation.

诗118:15 在义人的帐棚里,有欢呼和得胜的声音,说:“耶和华的右手行了大能的事。

诗118:15 The sound of joy and salvation is in the tents of the upright; the right hand of the Lord does works of power.

诗118:16 耶和华的右手高高举起;耶和华的右手行了大能的事。”1

诗118:16 The right hand of the Lord is lifted up; the right hand of the Lord does works of power.

诗118:17 我必不至于死,我要活下去,并且要述说耶和华的作为。

诗118:17 Life and not death will be my part, and I will give out the story of the works of the Lord.

诗118:18 耶和华虽严厉地管教我,却没有把我置于死地。

诗118:18 The hand of Jah has been hard on me; but he has not given me up to death.

诗118:19 请你们为我打开正义的门,我要进去,称谢耶和华。

诗118:19 Let the doors of righteousness be open to me; I will go in and give praise to the Lord.

诗118:20 这是耶和华的门,义人才可以进去。

诗118:20 This is the door of the Lord's house; the workers of righteousness will go in through it.

诗118:21 我要称谢你,因为你应允了我,又成了我的拯救。

诗118:21 I will give you praise, for you have given me an answer, and have become my salvation.

诗118:22 建筑工人所弃的石头,成了房角的主要石头;1

诗118:22 The stone which the builders put on one side has become the chief stone of the building.

诗118:23 这是耶和华作的,在我们眼中看为希奇。

诗118:23 This is the Lord's doing; it is a wonder in our eyes.

诗118:24 这是耶和华所定的日子,我们要在这一日欢喜快乐。

诗118:24 This is the day which the Lord has made; we will be full of joy and delight in it.

诗118:25 耶和华啊!求你施行拯救;耶和华啊!求你使我们亨通。

诗118:25 Send salvation now, O Lord; Lord, send us your blessing.

诗118:26 奉耶和华的名来的是应当称颂的,我们从耶和华的殿中给你们祝福。

诗118:26 A blessing be on him who comes in the name of the Lord; we give you blessing from the house of the Lord.

诗118:27 耶和华是 神,他光照了我们。你们要用绳索把祭牲拴住,带到祭坛的角那里(“你们要用绳索把祭牲拴住,带到祭坛的角那里”或译:“你们要手拿树枝,开始向祭坛列队前行”)。

诗118:27 The Lord is God, and he has given us light; let the holy dance be ordered with branches, even up to the horns of the altar.

诗118:28 你是我的 神,我要称谢你;你是我的 神,我要尊崇你。

诗118:28 You are my God, and I will give you praise; my God, and I will give honour to your name.

诗118:29 你们要称谢耶和华,因他本是良善的;他的慈爱永远长存。

诗118:29 O give praise to the Lord, for he is good: for his mercy is unchanging for ever.

圣经朗读 | 圣经下载 | 圣经apk | 圣经图片 | 圣经地图 基督教诗歌 | 基督教歌谱 | 基督教书库