旧约
新约

诗18:1 耶和华的仆人大卫的诗,交给诗班长。在耶和华拯救他脱离所有仇敌和扫罗的手的日子,他向耶和华唱出这首歌的歌词。他说:耶和华我的力量啊!我爱你。

诗18:1 <To the chief music-maker. Of the servant of the Lord, of David, who said the words of this song to the Lord on the day when the Lord made him free from the hand of all his haters, and from the hand of Saul; and he said,> I will give you my love, O Lord, my strength.

诗18:2 耶和华是我的岩石、我的山寨、我的救主、我的 神、我的盘石、我所投靠的、我的盾牌、我救恩的角、我的高台。

诗18:2 The Lord is my Rock, my walled town, and my saviour; my God, my Rock, in him will I put my faith; my breastplate, and the horn of my salvation, and my high tower.

诗18:3 我向那当受赞美的耶和华呼求,就得到拯救,脱离我的仇敌。

诗18:3 I will send up my cry to the Lord, who is to be praised; so will I be made safe from those who are against me.

诗18:4 死亡的绳索环绕我,毁灭的急流淹没了我。

诗18:4 The cords of death were round me, and the seas of evil put me in fear.

诗18:5 阴间的绳索围绕着我,死亡的网罗迎面而来。

诗18:5 The cords of hell were round me: the nets of death came on me.

诗18:6 急难临到我的时候,我求告耶和华,我向我的 神呼求;他从殿中听了我的声音,我在他面前的呼求进了他的耳中。

诗18:6 In my trouble my voice went up to the Lord, and my cry to my God: my voice came to his hearing in his holy Temple, and my prayer came before him, even into his ears.

诗18:7 那时大地摇撼震动,群山的根基也都动摇,它们摇撼,是因为耶和华发怒。

诗18:7 Then trouble and shock came on the earth; and the bases of the mountains were moved and shaking, because he was angry.

诗18:8 浓烟从他的鼻孔往上冒,烈火从他的口中喷出来,连炭也烧着了。

诗18:8 There went up a smoke from his nose, and a fire of destruction from his mouth: flames were lighted by it.

诗18:9 他使天下垂,亲自降临;在他的脚下黑云密布。

诗18:9 The heavens were bent, so that he might come down; and it was dark under his feet.

诗18:10 他乘着基路伯飞行,借着风的翅膀急飞。

诗18:10 And he went in flight through the air, seated on a storm-cloud: going quickly on the wings of the wind.

诗18:11 他以黑暗作他的隐密处,他以浓黑的水气,就是天空的密云,作他四周的帷帐。

诗18:11 He made the dark his secret place; his tent round him was the dark waters and thick clouds of the skies.

诗18:12 密云、冰雹与火炭,从他面前的光辉经过。

诗18:12 Before his shining light his dark clouds went past, raining ice and fire.

诗18:13 耶和华在天上打雷,至高者发出声音,发出冰雹和火炭。

诗18:13 The Lord made thunder in the heavens, and the voice of the Highest was sounding out: a rain of ice and fire.

诗18:14 他射出箭来,使它们四散;他连连发出闪电,使它们混乱。

诗18:14 He sent out his arrows, driving them in all directions; by his flames of fire they were troubled.

诗18:15 耶和华斥责一发,你鼻孔的气一出,海底就出现,大地的根基也显露。

诗18:15 Then the deep beds of the waters were seen, and the bases of the world were uncovered, because of your words of wrath, O Lord, because of the breath from your mouth.

诗18:16 他从高处伸手抓住我,把我从大水中拉上来。

诗18:16 He sent from on high, he took me, pulling me out of great waters.

诗18:17 他救我脱离我的强敌,脱离那些恨我的人,因为他们比我强盛。

诗18:17 He made me free from my strong hater, and from those who were against me, because they were stronger than I.

诗18:18 在我遭难的日子,他们来攻击我,但耶和华是我的支持。

诗18:18 They came on me in the day of my trouble; but the Lord was my support.

诗18:19 他又领我出去,到那宽阔之地;他搭救我,因为他喜悦我。

诗18:19 He took me out into a wide place; he was my saviour because he had delight in me.

诗18:20 耶和华按着我的公义报答我,照着我手中的清洁回报我。

诗18:20 The Lord gives me the reward of my righteousness, because my hands are clean before him.

诗18:21 因为我谨守了耶和华的道,未曾作恶离开我的 神。

诗18:21 For I have kept the ways of the Lord; I have not been turned away in sin from my God.

诗18:22 因为他的一切典章常摆在我面前,他的律例,我未曾丢弃。

诗18:22 For all his decisions were before me, and I did not put away his laws from me.

诗18:23 我在他面前作完全的人,我也谨慎自己,脱离我的罪孽。

诗18:23 And I was upright before him, and I kept myself from sin.

诗18:24 所以耶和华按着我的公义,照着我在他眼前手中的清洁回报我。

诗18:24 Because of this the Lord has given me the reward of my righteousness, because my hands are clean in his eyes.

诗18:25 对慈爱的人,你显出你的慈爱;对完全的人,你显出你的完全;

诗18:25 On him who has mercy you will have mercy; to the upright you will be upright;

诗18:26 对清洁的人,你显出你的清洁;对狡诈的人,你显出你的机巧。

诗18:26 He who is holy will see that you are holy; but to the man whose way is not straight you will be a hard judge.

诗18:27 谦卑的人,你要拯救;高傲的眼睛,你要贬低。

诗18:27 For you are the saviour of those who are in trouble; but eyes full of pride will be made low.

诗18:28 耶和华啊!你点亮了我的灯;我的 神照明了我的黑暗。

诗18:28 You, O Lord, will be my light; by you, my God, the dark will be made bright for me.

诗18:29 借着你,我攻破敌军;靠着我的 神,我跳过墙垣。

诗18:29 By your help I have made a way through the wall which was shutting me in; by the help of my God I have gone over a wall.

诗18:30 这位 神,他的道路是完全的;耶和华的话是炼净的;凡是投靠他的,他都作他们的盾牌。

诗18:30 As for God, his way is completely good; the word of the Lord is tested; he is a breastplate for all those who put their faith in him.

诗18:31 除了耶和华,谁是 神呢?除了我们的 神,谁是盘石呢?

诗18:31 For who is God but the Lord? or who is a Rock but our God?

诗18:32 他是那位以能力给我束腰的 神,他使我的道路完全。

诗18:32 God puts a strong band about me, guiding me in a straight way.

诗18:33 他使我的脚像母鹿的蹄,又使我站稳在高处。

诗18:33 He makes my feet like roes' feet, and puts me on high places.

诗18:34 他教导我的手怎样作战,又使我的手臂可以拉开铜弓。

诗18:34 He makes my hands expert in war, so that a bow of brass is bent by my arms.

诗18:35 你把你救恩的盾牌赐给我,你的右手扶持我,你的温柔使我昌大。

诗18:35 You have given me the breastplate of your salvation: your right hand has been my support, and your mercy has made me great.

诗18:36 你使我脚底下的路径宽阔,我的两膝没有动摇。

诗18:36 You have made my steps wide under me, so that my feet are kept from slipping.

诗18:37 我追赶仇敌,把他们追上;不消灭他们,我必不归回。

诗18:37 I go after my haters and overtake them; not turning back till they are all overcome.

诗18:38 我重创他们,使他们不能起来;他们都倒在我的脚下。

诗18:38 I will give them wounds, so that they are not able to get up: they are stretched under my feet.

诗18:39 你以能力给我束腰,使我能够作战;你又使那些起来攻击我的人都屈服在我的脚下。

诗18:39 For I have been armed by you with strength for the fight: you have made low under me those who come out against me.

诗18:40 你使我的仇敌在我面前转背逃跑,使我可以歼灭恨我的人。

诗18:40 By you their backs are turned in flight, so that my haters are cut off.

诗18:41 他们呼叫,却没有人拯救;就算向耶和华呼求,他也不答应他们。

诗18:41 They were crying out, but there was no one to come to their help: even to the Lord, but he gave them no answer.

诗18:42 我捣碎他们,像风前的尘土,我倾倒他们,像街上的烂泥。

诗18:42 Then they were crushed as small as dust before the wind; they were drained out like the waste of the streets.

诗18:43 你救我脱离了人民的争竞,你立我作列国的元首;我不认识的人民要服事我。

诗18:43 You have made me free from the fightings of the people; you have made me the head of the nations: a people of whom I had no knowledge will be my servants.

诗18:44 他们一听见,就服从我;外族人都向我假意归顺。

诗18:44 From the time when my name comes to their ears they will be ruled by me: men of other countries will, with false hearts, put themselves under my authority.

诗18:45 外族人大势已去,战战兢兢地从他们的要塞走出来。

诗18:45 They will be wasting away, they will come out of their secret places shaking with fear.

诗18:46 耶和华是永活的,我的盘石是应当称颂的,拯救我的 神是应当被尊为至高的。

诗18:46 The Lord is living; praise be to my Rock, and let the God of my salvation be honoured.

诗18:47 他是那位为我伸冤的 神,他使万民服在我的脚下。

诗18:47 It is God who sends punishment on my haters, and puts peoples under my rule.

诗18:48 他救我脱离我的仇敌。你还把我高举起来,高过那些起来攻击我的人,又救我脱离了强暴的人。

诗18:48 He makes me free from my haters; I am lifted up over those who come up against me: you have made me free from the violent man.

诗18:49 因此,耶和华啊!我要在列国中称赞你,歌颂你的名。

诗18:49 Because of this I will give you praise, O Lord, among the nations, and will make a song of praise to your name.

诗18:50 耶和华赐极大的救恩给他所立的王,又向他的受膏者施慈爱,就是向大卫和他的后裔施慈爱,直到永远。

诗18:50 Great salvation does he give to his king; he has mercy on the king of his selection, David, and on his seed for ever.

圣经朗读 | 圣经下载 | 圣经apk | 圣经图片 | 圣经地图 基督教诗歌 | 基督教歌谱 | 基督教书库