旧约
新约

诗80:1 亚萨的诗,交给诗班长,调用“见证的花”。以色列的牧者啊!带领约瑟好像带领羊群的啊!求你留心听;坐在基路伯上面的啊!求你显出荣光。

诗80:1 <To the chief music-maker; put to Shoshannim-eduth. Of Asaph. A Psalm.> Give ear, O Keeper of Israel, guiding Joseph like a flock; you who have your seat on the winged ones, let your glory be seen.

诗80:2 在以法莲、便雅悯和玛拿西面前,求你施展你的大能,前来拯救我们。

诗80:2 Before Ephraim and Benjamin and Manasseh, let your strength be awake from sleep, and come as our salvation.

诗80:3 神啊,求你使我们复兴!愿你的脸光照我们,我们就可以得救。

诗80:3 Take us back again, O God; let us see the shining of your face, and let us be safe.

诗80:4 耶和华万军之 神啊!你因你子民的祷告发怒,要到几时呢?

诗80:4 O Lord God of armies, how long will your wrath be burning against the rest of your people?

诗80:5 你使他们以眼泪当饼吃,使他们喝满杯的泪水。

诗80:5 You have given them the bread of weeping for food; for their drink you have given them sorrow in great measure.

诗80:6 你使我们的邻国因我们纷争,我们的仇敌也讥笑我们。

诗80:6 You make us a cause of war among our neighbours; our haters are laughing at us among themselves.

诗80:7 万军的 神啊!求你使我们复兴;愿你的脸光照我们,我们就可以得救。

诗80:7 Take us back again, O God of armies; let us see the shining of your face, and let us be safe.

诗80:8 你从埃及带走一棵葡萄树,你赶出外族人,把这树栽上。

诗80:8 You took a vine out of Egypt: driving out the nations, and planting it in their land.

诗80:9 你为它预备了地土,它就深深扎根,充满全地。

诗80:9 You made ready a place for it, so that it might take deep root, and it sent out its branches over all the land.

诗80:10 它的荫影遮盖了群山,它的枝条遮盖了高大的香柏树。

诗80:10 The mountains were covered with its shade, and the great trees with its branches.

诗80:11 它的枝条伸展,直到大海;它的幼苗,直到大河。

诗80:11 It sent out its arms to the Sea, and its branches to the River.

诗80:12 你为什么拆毁它的篱笆,任由所有过路的人采摘呢?

诗80:12 Why are its walls broken down by your hands, so that all who go by may take its fruit?

诗80:13 从树林中出来的野猪践踏它,田野的走兽把它吃了。

诗80:13 It is uprooted by the pigs from the woods, the beasts of the field get their food from it.

诗80:14 万军的 神啊!求你回心转意,从天上垂看鉴察,眷顾这葡萄树,

诗80:14 Come back, O God of armies: from heaven let your eyes be turned to this vine, and give your mind to it,

诗80:15 眷顾你右手栽种的根,和你为自己培育的儿子。

诗80:15 Even to the tree which was planted by your right hand, and to the branch which you made strong for yourself.

诗80:16 这树已被火烧,被砍下;他们因你脸上的怒容灭亡。

诗80:16 It is burned with fire; it is cut down: they are made waste by the wrath of your face.

诗80:17 愿你的手护庇你右边的人,就是你为自己培育的人。

诗80:17 Let your hand be on the man of your right hand, on the son of man whom you made strong for yourself.

诗80:18 这样,我们就不退后离开你;求你救活我们,我们就要求告你的名。

诗80:18 So will we not be turned back from you; keep us in life, and we will give praise to your name.

诗80:19 耶和华万军的 神啊!求你使我们复兴;愿你的脸光照我们,我们就可以得救。

诗80:19 Take us back, O Lord God of armies; let us see the shining of your face, and let us be safe.

圣经朗读 | 圣经下载 | 圣经apk | 圣经图片 | 圣经地图 基督教诗歌 | 基督教歌谱 | 基督教书库