旧约
新约

诗74:1 亚萨的训诲诗。 神啊!你为什么永远丢弃我们呢?为什么你的怒气向你草场上的羊群好像烟冒出呢?(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)

诗74:1 <Maschil. Of Asaph.> Of God, why have you put us away from you for ever? why is the fire of your wrath smoking against the sheep who are your care?

诗74:2 求你记念你在古时买赎的会众,就是你赎回作你产业的民族;求你记念你所居住的锡安山。

诗74:2 Keep in mind your band of worshippers, for whom you gave payment in the days which are past, whom you took for yourself as the people of your heritage; even this mountain of Zion, which has been your resting-place.

诗74:3 求你举步去看那些长久荒凉的地方,去看仇敌在圣所里所行的一切恶事。

诗74:3 Go up and see the unending destruction; all the evil which your haters have done in the holy place;

诗74:4 你的敌人在敬拜你的聚会中吼叫,他们竖起了自己的旗帜为记号。

诗74:4 Sending out their voices like lions among your worshippers; they have put up their signs to be seen.

诗74:5 他们好像那些举起斧子,在树林中砍伐树木的人。

诗74:5 They are cutting down, like a man whose blade is lifted up against the thick trees.

诗74:6 圣殿中的一切雕刻,他们都用斧子和铳子打碎了。

诗74:6 Your doors are broken down with hammers and iron blades.

诗74:7 他们用火把你的圣所烧成焦土,他们亵渎你名的居所。

诗74:7 They have put on fire your holy place; they have made the place of your name unclean, pulling it down to the earth.

诗74:8 他们心里说:“我们要把它们完全毁灭!”他们烧毁了地上一切敬拜 神的聚会地方。

诗74:8 They have said in their hearts, Let us put an end to them all together; they have given over to the fire all God's places of worship in the land.

诗74:9 我们看不见我们的记号,也不再有先知;我们中间也没有人知道这灾祸要到几时。

诗74:9 We do not see our signs: there is no longer any prophet, or anyone among us to say how long.

诗74:10 神啊!敌人辱骂你要到几时呢?仇敌亵慢你的名要到永远吗?

诗74:10 O God, how long will those who are against us say cruel things? will the hater go on looking down on your name for ever?

诗74:11 你为什么把你的手,就是你的右手收回呢?求你从怀中抽出来毁灭他们。

诗74:11 Why are you keeping back your hand, and covering your right hand in your robe?

诗74:12 神自古以来就是我的君王,在地上施行拯救。

诗74:12 For from the past God is my King, working salvation in the earth.

诗74:13 你曾用你的大能分开大海,把海中怪兽的头都打碎了。

诗74:13 The sea was parted in two by your strength; the heads of the great sea-beasts were broken.

诗74:14 你砸碎了利未亚坦(“利未亚坦”为原文音译词,或译:“海怪”〔伯3:8〕或“鳄鱼”〔伯41:1〕)的头,把牠给住在旷野的人作食物。

诗74:14 The heads of the great snake were crushed by you; you gave them as food to the fishes of the sea.

诗74:15 你曾开辟泉源和溪流,又使长流不息的江河干涸。

诗74:15 You made valleys for fountains and springs; you made the ever-flowing rivers dry.

诗74:16 白昼是你的,黑夜也是你的,月亮和太阳,都是你设立的。

诗74:16 The day is yours and the night is yours: you made the light and the sun.

诗74:17 地上的一切疆界都是你立定的,夏天和冬天都是你制定的。

诗74:17 By you all the limits of the earth were fixed; you have made summer and winter.

诗74:18 耶和华啊!仇敌辱骂你,愚顽人亵渎你的名,求你记念这事。

诗74:18 Keep this in mind, O Lord, that your haters have said cruel things, and that your name has been looked down on by a people of evil behaviour.

诗74:19 求你不要把你斑鸠的性命交给野兽,不要永远忘记你困苦人的性命。

诗74:19 O give not the soul of your dove to the hawk; let not the life of the poor go out of your memory for ever.

诗74:20 求你顾念所立的约,因为地上黑暗的地方充满了强暴的居所。

诗74:20 Keep in mind your undertaking; for the dark places of the earth are full of pride and cruel acts.

诗74:21 不要使受欺压的人蒙羞回去,要使困苦、贫穷的人赞美你的名。

诗74:21 O let not the crushed be turned back in shame; let the low man and the poor give praise to your name.

诗74:22 神啊!求你起来,为你的案件辩护,要记得愚顽人终日对你的辱骂。

诗74:22 Up! O God, be the judge of your cause; keep in mind the bitter things which the man of evil behaviour says against you every day.

诗74:23 求你不要忘记你敌人的声音,不要忘记那些起来与你为敌的人不住加剧地喧闹。

诗74:23 Keep in mind the voice of your haters; the outcry of those who come against you goes up every day.

圣经朗读 | 圣经下载 | 圣经apk | 圣经图片 | 圣经地图 基督教诗歌 | 基督教歌谱 | 基督教书库